Якутские буквы:

Якутский → Якутский

ньамалас

I
туохт. Улаханнык буолан баран, туораттан иһиттэххэ, ис хоһооно өйдөммөт гына эбэтэр туох да бэрээдэгэ суох кэпсэт, айдаарыс (э. ахс. тут-лар). Говорить, разговаривать громко и невнятно, шуметь (употр. во мн
ч.). Ыраах толооннор уҥуор отторуттан киэһэ тахсан иһэр отчуттар саҥалара ньамалаһар. Эрилик Эристиин
Дьахталлар хотоҥҥо киирэн, ынахтарын ыы-ыы, куолуларынан, кэпсэтэн ньамаластылар. Болот Боотур
Сүөһү үүрээччилэр үһүөн көрдөөхтүк күлсэн ньамалаһа түстүлэр. И. Никифоров
II
даҕ. Улахан буолан баран ис хоһооно өйдөммөт, бэрээдэгэ суох (хол., саҥа-иҥэ). Громкий, но нечленораздельный, невнятный, беспорядочный (о шуме голосов множества людей)
[Дьиэ] …… иһигэр дьон саҥата ньамалас. Болот Боотур
Дуустанар кэбиинэ иһигэр саҥа-иҥэ ньамалас. Ити кыргыттар. У. Нуолур

Якутский → Русский

ньамалас=

громко и невнятно галдеть (о нескольких или многих людях).


Еще переводы:

ньап-

ньап- (Якутский → Якутский)

Даҕааһын күүһүрдэр эбиискэтэ, ньа-, ньаа- диэн саҕаланар олохторго сыстар: ньап-ньааҕынас, ньап-ньамалас. Усилительная частица прилагательного, присоединяемая к основам, начинающимся на ньа-, ньаа-: ньап-ньамалас ‘очень громкий и непонятный (о речи)’, ньап-ньааҕынас ‘очень пискливый’
Дьон кэпсэтэр саҥата биир кэм ньап-ньамалас. Болот Боотур
Муоһатын илгиэлээн баран, ньап-ньамалас куолаһынан [аттарыгар]: «Чэ, эрэ, сэгэртэйдэрим!» — диэн чамаарда. И. Тургенев (тылб.)

ньамалаһыы

ньамалаһыы (Якутский → Якутский)

ньамалас I диэнтэн хай
аата. Ынахтар маҥыраһыылара, дьон саҥата ньамалаһыыта имиксамык соҕустук тыа баһынан охсуллан иһиллэр. Эрилик Эристиин
Ити тылы Суордаайап, Степанида бэйэлэрэ кэпсэтэн ньамалаһыыларыгар буолан истибэтилэр. В. Протодьяконов
Тордоҕун таһыгар киһи бөҕө үмүөрүспүт, ньамалаһыы, үөгүлэһии быыһыттан ытыыр саҥаны кини тута арааран иһиттэ. С. Курилов (тылб.)

үөгүлэһии

үөгүлэһии (Якутский → Якутский)

үөгүлэс диэнтэн хай
аата. Ыһыы-хаһыы, үөгүлэһии суох. Н. Лугинов
Тордоҕун таһыгар киһи бөҕөтө үмүөрүспүт, ньамалаһыы, үөгүлэһии быыһыттан ытыыр саҥаны кини тута арааран иһиттэ-истээт, эмискэ кубарыс гыммыт. С. Курилов (тылб.)

хабылыктаа

хабылыктаа (Якутский → Якутский)

туохт. Хабылыгынан оонньоо. Играть в настольную игру хабылык
Оҕолор хабылыктыылларыттан салҕан аны ыал буола оонньоотулар. И. Гоголев
Киэһэ кыралар хабылыктаан аймалаһан-ньамалаһан баран, ороммутун оҥостон утуйан буккураабыппыт. П. Аввакумов
Сорохтор хабылыктаан, хаамыскалаан сымсаларын көрдөрдүлэр. «ЭК»

чалымнат

чалымнат (Якутский → Якутский)

чалымнаа диэнтэн дьаһ
туһ. Оҥочоттон ууну эһэн чалымнатар. Амма Аччыгыйа
Ыраах Түҥ үрэҕин төрдүн диэки балыксыттар кэпсэтэн ньамалаһаллара, ууну чалымнаталлара иһиллэр. П. Филиппов
[Костя:] Үүтү туох эрэ эмкэ дылы чаайынай ньуосканан чалымнатары сөбүлээбэппин. Саһарҕа

абылаппыттыы

абылаппыттыы (Якутский → Якутский)

сыһ. Абылаппыт курдук. Будто заколдован, зачарован
Билигин аҕай бэйэ-бэйэбитин истибэккэ ньамалаһа турбут бэйэбит, абылаппыттыы ах баран истэ турдубут. Ырыаһыт диэн олус да үчүгэй! Далан
Сааскарап дьиэлээх хотуну абылаппыттыы мичээрдии, хараҕын араарбакка одуулуу олордо. Г. Попов
Саха киһитэ ханна да сырыттаҕына, дьыл хайа да кэмиттэн ордук сааһы абылаппыттыы кэтэһэр. «ЭК»

айаатааһын

айаатааһын (Якутский → Якутский)

айаатаа диэнтэн хай
аата. Сайылык аайы атыыр оҕус айаатааһына, ынахтар маҥыраһыылара, ньирэйдэр мэҥирэһиилэрэ самаан сайын киэргэлэ буолан иһилиннилэр. В. Протодьяконов
Былырыыҥҥа диэри ынах маҥырааһына, оҕус айаатааһына, сылгы кистээһинэ, оҕолор ньамалас саҥалара сайылык иһин толорон кэбиһэрэ. И. Федосеев
Оҕус айаатааһына, ача күөх от арамаат дыргыл сыта муннубар сабыта биэрэргэ, арыылаах алаадьы амтана айахпар биллэргэ дылы буолла. Г. Колесов

быыһыттан

быыһыттан (Якутский → Якутский)

аат дьөһ. Абстрактнай миэстэ сыһыанын көрдөрөн, хайааһын хайа эмэ предмет иһиттэн тахсарын, араарылларын бэлиэтиир. Выражая абстрактные пространственные отношения, употребляется при обозначении предмета, из которого исходит действие (из)
Ыар санаам быыһыттан Ыгыллан тахсыбыт Ыарахан ырыабын ырыҥалаа... А. Софронов
Арай түүҥҥү Лена долгуннара ууларын быыһыттан «сити курдук» диэн сипсийдилэр. Т. Сметанин
Ньамалаһыы, үөгүлэһии быыһыттан ытыыр саҥаны кини тута арааран иһиттэ. С. Курилов (тылб.)

илгиэн

илгиэн (Якутский → Якутский)

аат. Аҥылыйан, саба биэрии (хол., салгын, сыт-сымар). Веяние, дуновение (о ветре, воздухе и т. д.)
Тула бэс ойуур, чугас даачалар сарайдара, үрүҥ турбалара, оҕо, дьахтар ньамалаһара, куукунаҕа балык ыһаарыланар тот хойуу сыта уонна тула ойууртан от, сэбирдэх сибиэһэй илгиэнэ. Н. Габышев

ньиргий-ньаргый

ньиргий-ньаргый (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Элбээн, хойдон, ньамалаһан көхтөөхтүк олор. Жить дружно, шумно, весело (будучи многолюдным — напр., о доме, семье). Бөтүрүүннээх сааскы көтөр-сүүрэр кэлиитэ, балык ыама буолан, …… киһилэрэ-сүөһүлэрэ хойдон, ньиргийэн-ньаргыйан олорор кэмнэрэ эбит. Саха сэһ
1977
Сэрии иннинэ ити сыһыыга хас да кыра холкуос тэриллэн, ньиргийэн-ньаргыйан олорбуттара. П. Аввакумов
Үтүө күнүгэр бу дьиэ эмиэ ньиргийбит-ньаргыйбыт дойду этэ. Д. Таас