Якутские буквы:

Русский → Якутский

отказ

  1. бат; батан кэбистэ отказал; 2. (по гл. отказать) аккаастааһын, ылынымыы; #машина работает без отказа массыына туруута суох үлэлиир; до отказа ыы-былчары.

отказ

аккаас (механизм, дэтээл о. д. а. үлэтин кэһиллиитэ. Ити түмүгэр адцьаныахтарын сөп эбэтэр оноһуллар бородууксуйа хаачыстыбата уларыйар, үксүгэр намтыыр.)


Еще переводы:

аккаас

аккаас (Якутский → Русский)

отказ; аккаас ыллым я получил отказ.

мэлдьэһии

мэлдьэһии (Якутский → Русский)

и. д. от мэлдьэс = отпирательство, отказ, отрицание.

несогласие

несогласие (Русский → Якутский)

с. 1. (разногласие) хайдыһыы, санаа хайдыһыыта; 2. (разлад) атааннаһыы, иирсээн; 3. (отказ) сөбүлэнимии, аккаастаныы, сөбүлэспэт буолуу.

бүк=

бүк= (Якутский → Русский)

укрываться, прятаться; куобах бүкпүт заяц спрятался.
юр. бүк охсунуу предварительный отказ от ответственности, дискламер (disclaimers)

смягчить

смягчить (Русский → Якутский)

сов. 1. что сымнат; смягчить кожу тириини сымнат; 2. кого-что (умерить строгость) сымнат, намырат, уҕарыт; 3. что (ослабить, сделать менее тяжёлым) сымнат, мөлтөт; смягчить удар охсуутун мөлтөт; смягчить боль ыарыытын мөлтөт; смягчить приговор бириигэбэри сымнат; смягчить отказ аккаастаныыны сымнат.

сылтах

сылтах (Якутский → Русский)

повод, предлог; аккаастыырыгар сылтах булуммут он нашёл повод для отказа; ср. төрүөт I 1.

равносильный

равносильный (Русский → Якутский)

прил. 1. (равной силы) тэҥ күүстээх, тэҥ суолталаах; 2. (равнозначный) тэҥнээх; такой ответ равносилен отказу итинник эппиэт аккаастааһыҥҥа тэҥнээх.

мин

мин (Якутский → Русский)

I мест. личн. я; мин сотору кэлиэм я скоро приду; мин аххан (или аҕай) (а) уж я-то..., а (вот) я... (о тех, кто много мнит о себе); мин диэтэх киһи такой, как я (о себебахвалясь или шутл.-ирон.); мин санаабар по-моему; по моему мнению; мин санаабар эн алҕаһыыгын по-моему, ты ошибаешься; миигин меня; миигин илдьэ барыҥ возьмите меня с собой; миигинниин со мной, вместе со мной; миигинниин бииргэ улэлээ работай вместе со мной; миигинэн мной, мною; миигинэн тугу оҥорторуоххутуй? что вы попросите меня сделать?; миигинэн киһи бараммата ини кроме меня никого нет, что-ли (букв. наверное, мной не кончились люди — формула отказа); миигиннээҕэр в сравнении, по сравнению со мной; ону миигиннээҕэр кини билэр он знает об этом лучше меня; миигиттэн меня, у меня; из-за меня; от меня; миигиттэн ыйыппатахтара они у меня не спрашивали; ол миигиттэн тутулуктаах это зависит от меня; миигиттэн тутуллумаҥ из-за меня не задерживайтесь; миэхэ мне; ко мне; киэһэ миэхэ кэлээр вечером приходи ко мне.
II суп; бульон || суповой; бульонный; лапсалаах мин суп с лапшой; сылбаххай мин бульон; балык минэ уха; ис минэ похлёбка из потрохов; минэ барар достаточно жирный (о мясе); минэ барбат очень постный, совсем постный (о мясе); мин этэ мясо для супа, суповой набор # ис минэ киһи предупредительный, любезный, приятный человек; минин (да) таттарбат и в ус не дует; мин курдугунан кер = смотреть бессмысленными, пустыми глазами; миннэрин билсибит дьон ирон. люди, хорошо узнавшие, изучившие друг друга.

курдук

курдук (Якутский → Русский)

  1. послелог, упр. осн. п. 1) наподобие, подобно, вроде, как, словно; муора курдук как море; алмаас курдук кытаанах твёрдый как алмаз; тураах курдук хара чёрный как ворона; аҕатын курдук оҕо ребёнок похожий на отца; эн курдук подобно тебе, как ты; дьиэ дьиэ курдук дом как дом; дьиэ курдук дьиэ а) да, это дом; б) дом как дом; күүскэ курдук вроде бы сильно; уот сиэбитин, уу илпитин курдук погов. словно уничтожено пожаром, унесено водой; 2) примерно, примерно с...; ый курдук сынньанныбыт мы отдыхали примерно с месяц; онно сыл курдук олорбуттар там они жили примерно год; 2. в роли союза как, как будто; подобно тому, как; эппитиҥ курдук оҥордум я сделал так, как ты сказал; киһи истэрин курдук саҥар говори так, чтоб было слышно; этиҥ тыаһын курдук тыас дэлби барда раздался грохот, будто гром загремел; балыктыыр курдук үчүгэй сынньалаҥ суох нет лучшего отдыха, чем рыбалка; 3. частица модальная 1) в сочет. с гл. выражает недостоверность, предположительность действия и состояния словно, будто, будто бы, как будто бы, вроде бы, кажется; бардар бара туруох курдук этэ он, кажется, готов был всё идти и идти; санаабар наар кинилэри кытта сылдьар курдукпун мысленно я всё время как будто бы с ними; букатын умнубут курдуктар будто и совсем забыли; 2) словообразующая, образует от звукоподр. и образн. слов нареч. и прил.: был курдук мягкий, тестообразный; ил курдук тёплый, уютный (о доме); лоп курдук тоҕус чааска кэл приходи ровно в девять часов; лоп курдук батта как раз вошло; лоп курдук тыллаах-өстөөх киһи человек, чётко выражающий свой мысли; лоп курдук туттуулаах аккуратный в своих движениях (при работе); лыык курдук сим = набивать что-л. до отказа; мыс курдук оҕо пухленький ребёнок; ньим курдук сабыылаах плотно закрытый; тилик курдук энергичный; 3) выражает желание говорящего: бүгүн бүтэрдэр курдук закончил бы он сегодня (напр. работу) # биллэрин курдук как известно; бу (или ити, ол) курдук так, таким образом; быраабыла курдук как правило; көстөрүн курдук как видно; оол курдук вон там, поодаль; сол курдук точно так; түбэлтэлээх курдук как назло; уот сиирин курдук очень быстро, интенсивно (напр. работать; букв. как огонь пожирает); уот ылар курдук очень быстро (напр. сходить куда-л.; букв. словно за огнём сходить); үгэс курдук как обычно; хайдах курдук какой (хороший); хайдахтаах курдук какой же (хороший).