Якутские буквы:

Русский → Якутский

отказ

  1. бат; батан кэбистэ отказал; 2. (по гл. отказать) аккаастааһын, ылынымыы; #машина работает без отказа массыына туруута суох үлэлиир; до отказа ыы-былчары.

отказ

аккаас (механизм, дэтээл о. д. а. үлэтин кэһиллиитэ. Ити түмүгэр адцьаныахтарын сөп эбэтэр оноһуллар бородууксуйа хаачыстыбата уларыйар, үксүгэр намтыыр.)


Еще переводы:

аккаас

аккаас (Якутский → Русский)

отказ; аккаас ыллым я получил отказ.

мэлдьэһии

мэлдьэһии (Якутский → Русский)

и. д. от мэлдьэс = отпирательство, отказ, отрицание.

несогласие

несогласие (Русский → Якутский)

с. 1. (разногласие) хайдыһыы, санаа хайдыһыыта; 2. (разлад) атааннаһыы, иирсээн; 3. (отказ) сөбүлэнимии, аккаастаныы, сөбүлэспэт буолуу.

бүк=

бүк= (Якутский → Русский)

укрываться, прятаться; куобах бүкпүт заяц спрятался.
юр. бүк охсунуу предварительный отказ от ответственности, дискламер (disclaimers)

смягчить

смягчить (Русский → Якутский)

сов. 1. что сымнат; смягчить кожу тириини сымнат; 2. кого-что (умерить строгость) сымнат, намырат, уҕарыт; 3. что (ослабить, сделать менее тяжёлым) сымнат, мөлтөт; смягчить удар охсуутун мөлтөт; смягчить боль ыарыытын мөлтөт; смягчить приговор бириигэбэри сымнат; смягчить отказ аккаастаныыны сымнат.

туох гынаары

туох гынаары (Якутский → Якутский)

туттул. сыһыан холб. Саҥарааччы утары этэрин, аккаастыырын, сөбүлээбэтин көрдөрөр. Выражает возражение, отказ, неодобрение говорящего (зачем же). Туох гынаары, онно да баран абыраныах биллибэт. Туох гынаары, күнү быһа утуйарый. Бу, туох гынаары, бачча эрдэ хаар түстэ

эс суох доҕор

эс суох доҕор (Якутский → Якутский)

сыһыан холб. Быһаччы утарыы, аккаас, олох наадата суох. Выражает резкое возражение, прямой отказ. Эс суох доҕор, ону мин билэр үһүбүн дуо?!
Эс суох доҕор
Тоҕо күнүүлүөм суоҕай, өскө туох эмэ баар эбит буоллаҕына. И. Семёнов

атыны да{ҕаны}

атыны да{ҕаны} (Якутский → Якутский)

саҥа алл. сыһыан холб., түөлбэ. Олуона диэн сөбүлээбэт, аккаастыыр сыһыаны көрдөрөр. Выражает осуждение, неодобрение, отказ говорящего (да ну). Атыны да, ону эмиэ тугум диэн кэпсии сырыттаҕай?!
Эчи, атыны да, онно тиийэн чоргуйа турдаҕым ини, аны үүрэн түһэриэхтэрэ баар. Н. Заболоцкай
Эс, атыны даҕаны, кулуупка оччо кэпсиир, көрдөрөр баар ини! Н. Заболоцкай

дьэ сатаммат

дьэ сатаммат (Якутский → Якутский)

туттул. сыһыан холб. Кыаллыбат диэн утарсары, аккаастыыры көрдөрөр. Выражает возражение, отказ из-за невозможности допущения, совершения и т. д. того, о чем говорится в высказывании (ну нет, вот нельзя, невозможно)
Дьэ сатаммат. Аан бастаан уруокпун үөрэтиэх. Дьэ сатаммат. Манна киирэр бобуулаах.  Дьэ сатаммат. Кини бүгүн күрэхтэһэ оройуоҥҥа барбыта. Н. Габышев

кэбис-кэбис

кэбис-кэбис (Якутский → Якутский)

туттул. сыһ. холб.
1. Саҥарааччы утарсан, сөбүлэспэтин, аккаастыырын көрдөрөр. Выражает возражение, несогласие, отказ говорящего (нет-нет)
Кэбис-кэбис! Сөдүөччүйэ! Кыһыл көмүстээҕим да буоллар, эйигиттэн харыстыам суох этэ. Амма Аччыгыйа
Кэбис-кэбис, сүрэ бэрт. М. Ефимов
Кэбис-кэбис, оҕолоор, Катяны бырадабыаһыттан устуохха. В. Ойуурускай
2. Саҥарааччы бопсорун көрдөрөр. Выражает запрет говорящего (нетнет)
Кэбис-кэбис, инньэ диэмэ. П. Ойуунускай. Кэбис-кэбис, үлэлээҥ! А. Федоров