Якутские буквы:

Русский → Якутский

откуда-либо,

откуда-нибудь нареч. хантан эмэ.

откуда

нареч
хантан

нареч.
хантан

откуда

нареч. вопр. и относ, хантан; откуда он приехал? кини хантан айаннаан кэл- лэ?; # откуда ни возьмись хантан да кэлбитэ биллибэккэ, эмискэ.

откуда-нибудь, откуда-либо

нареч
хантан эмэ

откуда-то

нареч
хантан эрэ

откуда-то

нареч. хантан эрэ.


Еще переводы:

эмэ

эмэ (Якутский → Русский)

частица 1) словообразующая, образует неопр. мест, и нареч. от вопр. мест, и нек-рых др. слов: ким эмэ кто-нибудь, кто-либо; туох эмэ что-нибудь, что-либо; ханнык эмэ а) какой-нибудь, какой-то; б) неважный; неважно; ханна эмэ гдё-нибудь; хайа эмэ какой-нибудь; хантан эмэ откуда-либо; кимиэнэ эмэ чьё-нибудь , чьё-либо; төһө эмэ много; төһө эмэ күүттүбүт мы его долго (букв. много) ждали; хайдах эмэ как-нибудь; хас эмэ много; хас эмэ төгүл многократно; хаста эмэтэ несколько раз; биир эмэ а) какой-нибудь; биир эмэ ырыаны үөрэт разучи какую-нибудь песню; б) несколько (небольшое количество); хаһан (или биирдэ ) эмэ когда-нибудь, когда-либо; иногда; күҥҥэ биирдэ эмэ саҥарар он очень мало говорит; биирдэ эмэ сылдьыам когда-нибудь зайду; биирдиилээн (или биирдээн ) эмэлээн немного; кое-гдё, редко; биирдиилээн эмэлээн харыйа түбэһэр изредка попадаются ели; 2) усил. употр. в нек-рых сочет. хоть; биирдэ эмэтэ таарыйдын пусть хоть раз заглянет; баҕар , биир эмэ куһу өлөрүөм может, убью хоть одну утку. эмэгэт уст. 1) дух-покровитель шамана; 2) медная пластинка в форме сердца (пришивается спереди на шаманской одеждеособый знак шаманского достоинства); 3) деревянное или берестяное изображение злого духа.

хантан

хантан (Якутский → Русский)

исх. п. от ханна ; хантан иһэрин эппэт он не говорит, откуда идёт.

бай

бай (Якутский → Русский)

межд. выражает удивление, изумление ба ; бай ! Ол хантан көһүннэ ? ба ! Откуда он взялся?

олбу-солбу

олбу-солбу (Якутский → Русский)

нареч. попеременно, по очереди; один за другим; олбу-солбу түс = спускаться откуда-л. по очереди.

орҕор=

орҕор= (Якутский → Русский)

вываливать, выволакивать что-л. откуда-л.; балык бөҕөнү орҕор = выловить много рыбы.

түҥкэлий=

түҥкэлий= (Якутский → Русский)

разг. исчезать, уходить прочь; кэлбит суолгунан түҥкэлий проваливай туда, откуда пришёл.

бор

бор (Русский → Якутский)

I м. (лес) мутукчалаах тыа; # с бору да с сосенки погов. онтон-мантан, түбэһиэх; откуда сыр-бор разгорелся погов. туохтан бу айылаах таҕыста.

сходить

сходить (Русский → Якутский)

I несов. 1. см. сойти; 2. с отриц. (не вставать откуда-л.) араҕыма, арахсыма; # не сходить с языка уоһуттан түһүмэ (мэлдьи этилин, туттулун).

точно

точно (Русский → Якутский)

II союзеравн. (словно) курдук; откуда--то тянуло затхлой сыростью,точно из погреба хантан эрэ оҥкучах иһиттэн тахсар курдук сииктээх сытыган салгын кэлэрэ.

хоос

хоос (Якутский → Русский)

подр. звуку выпускаемого откуда-л. воздуха; камера салгына тахсан хоос гынна воздух из камеры вышел с шипением # харчым хоос гынна разг. деньги вышли.