Якутские буквы:

Якутский → Русский

оччоҕо

1) тогда, в то время, в те времена; оччоҕо кини эдэр этэ тогда он был молод; 2) тогда, в таком случае; оччоҕо мин эмиэ барабын тогда я тоже иду; оччоҕо эрэ только тогда, только в таком случае; суукканан үлэлиэххэ, оччоҕо эрэ бу үлэни кыайыахпыт надо работать сутками, только в таком случае мы справимся с этой работой.

оччо

  1. мест. определит. 1) столько; биһиги икки ый үлэлээтибит, эһиги эмиэ оччо үлэлиэххит мы работали два месяца, и вы будете работать столько; уон оччону ылыаҥ получишь в десять раз больше (букв. десять раз по столько); 2) столько, так много; оччону көрөн баччаҕа кэлбиппит мы и не столько видали; мы всякое видали; 2. нареч. столь, настолько, так; оччо үрдүк хайаны көрө иликпин я ещё не видел столь высокой горы; эйигин (или эйиэхэ ) эрэнэрим оччо я так надеюсь на тебя; оччо ыарахана суох не столь тяжёлый, не очень тяжёлый; оччо хомойбото он не очень огорчился; 3. такой, таковой; туохтан оччо айылаах буоллуҥ? как ты дошёл до такого состояния?; оҥоруубут оччо судьба наша такая.

оччо-бачча

обычно употр. с отриц. ф. гл. слишком, очень; оччо-бачча кыһаллыбат он не очень беспокоится, он не слишком тревожится.

Якутский → Английский

оччоҕо

adv. then, at that time


Еще переводы:

иначе

иначе (Русский → Якутский)

нареч
онтон атын

нареч.
оччоҕо; ол эбэтэр; атыннык

то

то (Русский → Якутский)

III частица оччоҕо (сороҕор туспа тылбаастаммат); если будет собрание, то меня не ждите баҕар мунньах буолуо, оччоҕо миигин күүтээйэҕит.

оччолорго

оччолорго (Якутский → Русский)

см. оччоҕо 1; оччолорго биһиги нэһилиэккэ олорорбут в то время мы жили в наслеге.

то, то... то

то, то... то (Русский → Якутский)

союз
1. Оччоҕо. Если будет холодно, то затопи печь - тымныы буоллаҕына, оччоҕо оһоҕу оттоор. Сорох түбэлтэҕэ нууччалыы, сахалыы бу ситим тыллар (то... оччоҕо) туттуллубаттар. 2. Бэйэ-бэйэлэрин солбуйсар предметтэри, дьайыылары уо. д. а. этэргэ туттуллар. Идет то снег, то дождь - арыт хаар, арыт самыыр түһэр

уоннаах

уоннаах (Якутский → Русский)

десяти=; уоннаах харчы десятикопеечная монета, гривенник; уоннаах оҕо десятилетний ребёнок; оччоҕо уоннааҕыҥ тогда тебе было десять лет.

тогда

тогда (Русский → Якутский)

парен. I. (в то время) оччоҕо, ол саҕана, оччотооҕуга; тогда он был молод кини оччотооҕуга эдэр этэ; 2. (в таком случае) оччоҕо; ты устал? тогда отдохни! эн сылайдьпг дуо? оччоҕо сынньана түс!; 3. (после того) ол кэнниттэн; он ушёл, тогда я сел читать кини барбыта, ол кэнниттэн мин ааҕа олорбутум; # тогда как союз 1) противит. оттон; 2) уступ, оттон ... буоллаҕына, да буоллар.

буолун=

буолун= (Якутский → Русский)

возвр. от буол = обычно употр. в отриц. ф. и отриц. оборотах соглашаться; оччоҕо мин төрүт буолумматаҕым в тот раз я не согласился на что-л.

натяг

натяг (Русский → Якутский)

киэптээһин (хамсаабат холбооһун биир суол көрүнэ. Холбонуохтаах дэтээллэр холбонор, даҕайсар кээмэйдэриттэн куустарааччытын кээмэйэ кууһааччытынааҕар арыый улахан буолуохтаах. Оччоҕо кууһааччы дэтээл куустараа ччыны хамсаабат гына ыбылы ылар.)

омеднение

омеднение (Русский → Якутский)

алтанынан бүрүйүү (металтан оҥоһуллубут дэтээл ньуурун химическэй ньыманан алтанынан бүрүйүү. Итинник бүрүйүүнү ньиикэлинэн эбэтэр хромынан бүрүйүөх иннинэ оҥоһуллар. Оччоҕо ордук бөҕө уонна хаачыстыбалаах бүрүөһүн тахсар.)

признаться

признаться (Русский → Якутский)

сов. кому в чём 1. (сознаться) билин, алҕаскынэт; 2. признаться, признаюсь в знач. вводн. ел. кырдьыгынан эттэххэ, кистээбэккэ эттэххэ; признаться, я тогда испугался кистээбэккэ эттэххэ, мин оччоҕо кут-там мытым.