Якутские буквы:

Русский → Якутский

пополам

нареч
төбэ аҥарынан

пополам

нареч. 1. (на две равные части) аҥардыы, икки гына, төбө аҥарынан; распилить бревно пополам бэрэбинэни аҥардыы эрбээ; 2. с чем (наполовину) аҥардаан, аҥардаах; вино пополам с водой уу аҥардаах арыгы; 3. с кем (на паях) аҥардаһан.


Еще переводы:

быһаҕастаа=

быһаҕастаа= (Якутский → Русский)

делить пополам, на две части; эти быһаҕастаа = разделить мясо пополам.

аҥардаа=

аҥардаа= (Якутский → Русский)

делить пополам; разделять на две части; килиэби аҥардаа = разделить хлеб пополам.

аҥардан=

аҥардан= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от аҥардаа = делиться пополам, быть разделённым пополам; делиться, быть разделённым на две части.

поделить

поделить (Русский → Якутский)

сов. что үллэр, үллэһин; дети поделили яблоко пополам оҕолор яблоконы аҥардаан үллэһиннилэр.

баппалаам

баппалаам (Якутский → Русский)

разг. 1) пополам; булчуттар бултарын баппалаам аҥардаатылар охотники разделили добычу пополам; 2) всё вместе, в кучу; малы барытын баппалаам уурбуттара они сложили все вещи в кучу.

аҥардас=

аҥардас= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от аҥардаа =; килиэби аҥардастыбыт мы поделили хлеб между собой пополам.

бүгүлээ=

бүгүлээ= (Якутский → Русский)

1) складывать вдвое, пополам; бүгүлээн хат = ссучивать, сложив вдвое (верёвку, нитку); 2) перен. превосходить; өйүнэн бүгүлүүр он превосходит его умом.

грех

грех (Русский → Якутский)

м. айыы; # с грехом пополам айыы сорунан, нэһиилэ; как на грех кыһалҕатыгар, сор быатыгар; что (или нечего) греха таить айыыны кистиэххэ табыллыбат, айыыны тугун кистэниллиэй.

вдвое

вдвое (Русский → Якутский)

нареч. 1. (в два раза) икки тегүл, икки оччо; вдвое сильней икки оччо күүстээх; вдвое меньше икки тегүл кыра; 2. (пополам) икки гына, икки хос, аҥардыы; сложить лист вдвое лииһи икки гына тут.

горе

горе (Русский → Якутский)

с. 1. (скорбь) аһыы, санаа-оноо; ку- турҕан; неутешное горе ааспат кутурҕан; 2. (несчастье) муҥ, эрэй-муҥ, муҥ-сор; его постигло большое горе кини улахан иэдээҥҥэ түбэстэ; свалилось горе муҥ буулаата; пережить горе аһыыта аһый; хлебнуть горя с кем-л. эрэйи-муҥу амсай; # и горя мало кыһалҕата кыра, кыһалла да барбат; с горем пополам бэрт кыһалҕанан, айыы сорунан.