Якутские буквы:

Русский → Якутский

поражение

с. 1. табыы, суоһарыы; поражение цели сыалы табыы; 2. (разгром) кыайыы, хотуу; поражение противника өстөөҕү кыайыы; 3. перен. (неудача, проигрыш) кыайтарыы, сүүйтэрии; потерпеть поражение кыайтар, кыайтаран таҕыс; 4. мед. сиэтии, ыалдьыы, бааһырыы; поражение нерва глаза харах нервэтин сиэтиитэ; # поражение в правах юр. быраап быстыыта, быраабы быһыы.


Еще переводы:

кыайтарыы

кыайтарыы (Якутский → Русский)

и. д. от кыайтар = поражение.

күппүлүү

күппүлүү (Якутский → Русский)

күппүлүү бар= потерпеть полное поражение, разгром; күппүлүү эһин = совершенно обанкротиться.

акый=

акый= (Якутский → Русский)

1) слегка согнуться, сгорбиться; акыйан турар он стоит сгорбившись; 2) фольк. терпеть поражение; погибать; акыйыаҕым диэбэтэҕим не думал, что потерплю поражение.

кыайтар=

кыайтар= (Якутский → Русский)

быть побеждённым, терпеть поражение; поддаваться; сэриигэ кыайтар = быть побеждённым в бою; саахымакка кыайтар = проиграть в шахматы.

разгром

разгром (Русский → Якутский)

м. 1. (поражение) үлтүрүтүү, урусхаллааһын; разгром армии противника өстөөх армиятын үлтүрүтүү; 2. (разорение, опустошение) урусхаллааһын, кураанахтааһын.

потерпеть

потерпеть (Русский → Якутский)

сов. что 1. и без доп. (проявить терпение) тулуйа түс, тулуй; 2. (подвергнуться чему-л.): потерпеть неудачу табыллыма; потерпеть поражение хоттор; потерпеть крушение саахаллан.

хоттор=

хоттор= (Якутский → Русский)

1) быть побеждённым, потерпеть поражение; куоталаһыыга кинилэр биһиэхэ хоттордулар в соревновании они уступили первенство нам; өстөөхтөр лаппа хоттордулар враг потерпел полное поражение; 2) перен. худеть; осунуться; 3) перен. страдать от кого-чего-л.; кини тылыттан ордук хоттордум я больше уязвлён его словами; 4) перен. промокать; протекать; дьиэм хоруобуйата ардахха хотторор крыша моего дома протекает.

кыһый=

кыһый= (Якутский → Русский)

1) скоблить, выскабливать, скрести, выскребать; кири кыһый = выскрести грязь; 2) зудеть, чесаться; ыалдьар сирэ кыһыйар больное место зудит; 3) перен. раздражаться; досадовать; кыайтарыыттан кыһый = досадовать, потерпев поражение; кыһыйыах иһин модальное словосочет. к огорчению, к досаде, как назло; кыһыйыах иһин , кыра да тыы суох буолла к огорчению, не оказалось даже маленькой ветки (лодчонки).

терпеть

терпеть (Русский → Якутский)

несов. I. что и без доп. (переносить) тулуй; терпеть боль ыарыытын тулуй; 2. кого-то (мириться с кем-чем-л.) тулуй, сөбүлээ; он не терпит возражений кини утары этэри сөбүлээбэт; 3. с отриц., кого-что (не любить) олох абааһы көр; я его не терплю (или терпеть не могу) мин кини ни олох абааһы көрөбүн; 4. что (испытывать, переживать): терпеть поражение хоттор; терпеть нужду кыһалҕаны көр; # время не терпит бириэмэ коһүппэт, бириэмэ суох.

нанести

нанести (Русский → Якутский)

сов. 1. что, чего (принести) элбэҕи аҕал, тас; 2. что, чего (нагромоздить, образовать) тип, мус; течением нанесло песку сүүрүк кумаҕы типпит; 3. кого-что (натолкнуть) илт, оҕус, сабаа; лодку нанесло на мель оҥочону харгыга оҕуста; 4. что (покрыть слоем чего-л.) сот, бүрүй; 5. что на что (обозначить, нарисовать) бэлиэтээ, суруй, оҥор; нанести на карту картаҕа бэлиэтээ; нанести рисунок на ткань таҥаска уруһуунакта оҥор; 6. что, чего (о птице) сымыыттаа; курица нанесла яиц куурусса сымыыттаата; 7. что (причинить) оҥор, таһаар (үксүгэр туспа тылбаастаммат); нанести удар оҕус; нанести оскорбление үөх; нанести поражение кыай, хот; нанести ущерб хоромньуну таһаар; # нанести визит визиттэ оҥор, сырыт.