Якутские буквы:

Русский → Якутский

поступил

гл.
киирдэ; гынна
поступил на работу - үлэҕэ киирдэ;
он поступил неправильно - кини сыыһа гынна


Еще переводы:

хорсуннук

хорсуннук (Якутский → Русский)

нареч. смело, храбро, отважно; хорсуннук быһыыламмыт он поступил смело.

бүгүһүн

бүгүһүн (Якутский → Русский)

(бу + күһүн ) этой осенью, минувшей осенью; кини бүгүһүн үлэҕэ киирбитэ этой осенью он поступил на работу.

былырыын

былырыын (Якутский → Русский)

прошлый год || в прошлом году; былырыын үлэҕэ киирбитэ он поступил на работу в прошлом году.

куһаҕаннык

куһаҕаннык (Якутский → Русский)

нареч. плохо, дурно; куһаҕаннык суруй = написать плохо; куһаҕаннык гыммыт он поступил дурно.

порядочно

порядочно (Русский → Якутский)

нареч. 1. (честно) бэрээдэктээхтик, сиэрдээхтик; он поступил порядочно кини бэрээдэктээхтик быһыыламмыт; 2. разг. (много, значительно) балачча, балачча улаханнык; ждать пришлось порядочно балачча күүтэргэ тиийиллибитэ.

сулууспа

сулууспа (Якутский → Русский)

1) служба; армия сулууспата служба в армии; байыаннай сулууспа болдьоҕо срок военной службы; 2) разг. работа; служба; сулууспабар бардым я иду на работу; сулууспаҕа киирдим я поступил на работу # таҥара сулууспата уст. церк. служба, отправление богослужения, богослужение.

поступить

поступить (Русский → Якутский)

сов. 1. (повести себя) быһыылан, гын; он поступил неправильно кини сыыһа быһыыламмыт; 2. с кем-чем, перен. (обойтись) сыһыаннас; нехорошо с ними поступили кинилэри кытта куһаҕаннык сыһыаннаспыт-тар; 3. (зачислиться) киир; поступить на работу үлэҕэ киир; 4. (быть полученным) киир; в продажу поступили новые книги атыыга саҥа кинигэлэр киирбиттэр; поступила жалоба үҥсүү киирдэ.

төбөлөөх

төбөлөөх (Якутский → Русский)

1) разг. умный, головастый; төбөтө суох киһилии быһыыламмыккын ты поступил очень глупо (букв. как безголовый); 2) имеющий верхушку, макушку, вершину; с... верхушкой, с... макушкой; с... вершиной; лаглаҕар төбөлөөх тиит лиственница с развесистой кроной; 3) имеющий конец, кончик; с... концом, с... кончиком; уһуктаах төбөлөөх быһах остроконечный нож; муҥур төбөлөөх тупоконечный.

в, во

в, во (Русский → Якутский)

предл
I (в. п.)
төһөҕө буолбуту көрдөрөр предлог (в 10 часов - 10 чааска, во время урока - уруок кэмигэр, во время ледохода - муус барыыта; во время работы - улэ саҕана, үлэ кэмигэр; в течение 3-х дней - 3 күн устатыгар; в октябре - алтынньыга; в двадцатом веке - сүүрбэһис үйэҕэ)
туох эрэ иһигэр киирбити көрдөрөргө туттуллар (в лесу - тыаҕа, в чашку - чааскыга)
II (пр. п.)
иһигэр (в сумке - суумка иһигэр, суумкаҕа)

поедем в Табагу - Табаҕаҕа барыах;
поступил в школу - оскуоаҕа киирдэ;
он приедет в октябре - кини алтынньыга киэлиэҕэ;
в мешке - куул иһигэр

как

как (Русский → Якутский)

  1. нареч. вопр. хайдах; как ваше здоровье? эн доруобуйаҥ хайдаҕый?; 2. нареч. относ, хайдах, курдук; я не знаю, как это делается ити хайдах оҥоһулларын билбэппин; я поступил, как вы мне сказали мин эн эппитиҥ курдук гынным; 3. частица (для выражения какого-л. чувства) хайа, хайдах, хайдах курдук; как, ты опять здесь! хайа, эн эмиэ манна эбиккин дуу!; как! он уехал! хайдах! кини барбыт даа!; как я ему сочувствую! хайдах курдук мин кинини аһынабыный!; 4. частица разг. (при гл. сов. видадля выражения внезапности) =а түс, =а биэр, =нан бар; она как закричит кини хаһыытыы түһэр; как польёт дождь самыыр курулаппытынан барар; 5. союз сравн. курдук; белый как снег хаар курдук маҥан; 6. союз присоед. (в со-чет. с приложением) быһыытынан; советую вам как друг эйиэхэ доҕор быһыытынан субэлии-бин; 7. союз (присоединяет вводные слова и предложения) курдук; как говорят этэллэрин курдук; 8. союз (для выражения временных отношений) эрэ, ыла; как вспомнишь, приятно становится санаатаргын эрэ чэпчии түһэҕин; прошёл год, как мы виделись биһиги көрсүбүп-пүтүттэн ыла сыл ааста; # как-никак төһөтүн да иһин; как будто курдук; как бы не так! разг. буолумуна!, хайыай!; как бы то ни было хайдах да буолтун иһин; как же так? хайдах оннугуй?; как можно больше хайа сатанарынан элбэхтик.