Якутские буквы:

Русский → Якутский

приобщение

с. холбооһүн, кытыарыы.

общение

с. бодоруһуу, билсии, сибээстэһии.


Еще переводы:

уһуйуу

уһуйуу (Якутский → Русский)

и. д. от уһуй = учение, обучение чему-л., приобщение к чему-л.

уһуллуу

уһуллуу (Якутский → Русский)

I и. д. от уһулун = I приобщение к чему-л. (напр. к ремёслам); приобретение каких-л. навыков (обычно профессиональных); уус идэтигэр уһуллуу приобщение к кузнечному ремеслу.
II и. д. от уһулун = II в разн. знач. снятие; үлэттэн уһуллуу снятие с работы; киинэҕэ уһуллуу участие в киносъёмках; киинэ уһуллуута киносъёмка, киносъёмки.

кытарыы

кытарыы (Якутский → Русский)

I и. д. от кытар= I 1) покраснение, краснота; 2) накаливание, накал.
II и. д. от кытар= II привлечение (к участию в чём-л.), приобщение к чему-л.; булка кытарыы привлечение к охоте.

үөрэнии

үөрэнии (Якутский → Русский)

и. д. от үөрэн = 1) учение, обучение; занятия; үчүгэйгэ үөрэнии приобщение к хорошему; курска үөрэнии обучение на курсах; кэтэхтэн үөрэнии заочное обучение; олохтон үөрэнии учиться у жизни; үөрэнии — син биир сүүрүгү утары эрдинэр кэриэтэ погов. учение — это всё равно, что плыть против течения; 2) привычка; үлэҕэ үөрэнии привычка к труду.

сүрэхтээһин

сүрэхтээһин (Якутский → Якутский)

аат. Кимиэхэ эмэ таҥара дьиэтин бары сиэрин-туомун тутуһан, христианскай итэҕэли иҥэрии. Крещение, приобщение к церкви
1641 сыллаахха от ыйыгар бастакы бойобуодалар Ленскэй остуруокка кэлиэхтэриттэн олохтоохтору сүрэхтээһин биллэрдик түргэтээбитэ. «ХС»
Онон таҥараҕа тиксии, сүрэхтээһин, бэргэһэлэнии, таарыччы өлбүгэни, ыраахтааҕы суолун төлөөһүн түбүктэрэ ааһаннар, бары улаханы оҥорбут буолан холкутуйбуттара. П. Ламутскай (тылб.)

сношение

сношение (Русский → Якутский)

с. 1. (общение) сибээстэһии, сылдьыһыы; 2. (половой акт) сылдьыһыы.

бодоруһуу

бодоруһуу (Якутский → Русский)

и. д. от бодору = общение; тылбодоруһуу средствота язык — средство общения.

соприкосновеннее.

соприкосновеннее. (Русский → Якутский)

  1. тиксиһии, таарыйсыы, даҕайсыы; соприкосновение границ кыраныыс-салар тиксиһиилэрэ;2. воен. тиксиһии, таарыйсыы; соприкосновение с противником ута-рылаһааччылары кытта тиксиһии; 3. перен. (непосредственное общение) аалсыы, бил сии; # точки соприкосновения таарыйсар сир, уопсай өрүт.
связаться

связаться (Русский → Якутский)

сов. 1. (при помощи каната и т.п.) баайылын, кэлгилин; 2. (установить сообщение) сибээстэс, сылдьыс; связаться по телефону телефонунан сибээстэс; 3. (установить сношения, общение) сибээстэс, билсис; связаться с комсомольцами комсомолецтары кытта билсис; 4. разг. (затеять общее дело) чугастас, кыттыс; зря я с ним связался кинини кытта таак чугастаспыппын.

удаҕаннаа

удаҕаннаа (Якутский → Якутский)

туохт. Ойуун курдук кыыр, кутур, көрүүлэн (дьахтар туһунан). Осуществлять ритуальное общение с духами в процессе камлания, шаманить (о шаманке)
Кинини [удаҕаны] биһиги дьиэбитигэр аҕалыҥ, абын-хомуһунун киллэрэн, удаҕаннаан көрдүн. Эвен фольк. Хочо Хоборооһо диэн сэрии иннинэ тугу да оҥорбокко ньылбыйан олорбут дьахтар удаҕаннаан турбута. Илэ хаама сылдьар абааһылары итигэстээн сиир, бохсуруйар ааттаммыта. Н. Босиков