Якутские буквы:

Русский → Якутский

присмотр

м. көрүү-истии, харалта, харайыы; находиться под чьим-л. присмотром ким эмэ көрүүтүгэр-истиитигэр сырыт.


Еще переводы:

харалта

харалта (Якутский → Русский)

1) обеспечение; социальнай харалта социальное обеспечение; 2) присмотр, попечение; харалтаҕа наадый = нуждаться в присмотре.

көрүү

көрүү (Якутский → Русский)

и. д. от көр = 1) смотр; просмотр; рассматривание; киинэ көрүүтэ просмотр кинофильма; уус-уран самодеятельноһы көрүү смотр художественной самодеятельности; кэтээн көрүү наблюдение; 2) присмотр, уход; сүөһүнү көрүү или сүөһү көрүүтэ уход за скотом; ыарыһах көрүүтэ-харайыыта уход за больным; 3) обсуждение; осуждение; мунньахха боппуруоһу көрүү обсуждение вопроса на собрании; # сэрэйэн көрүү догадка, ырааҕы көрүү дальновидность; үтэн-анньан көрүү испытание, проверка; холоон көрүү попытка.

харабыллаах

харабыллаах (Якутский → Русский)

имеющий караул; охраняемый; находящийся под присмотром; хаас харабыллааҕар дылы погов. словно гуси с караульным.

харалын=

харалын= (Якутский → Русский)

страд. от харай= 1) сохраняться, храниться, находиться на сохранении, сберегаться; хараллыбатах сэп-сэбиргэл неубранный инвентарь; 2) быть окружённым заботой, находиться под присмотром.

бүөбэйдэн=

бүөбэйдэн= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от бүөбэйдээ= 1) быть убаюканным, убаюкиваться; 2) перен. быть выращенным, воспитанным, выращиваться, воспитываться; бүөбэйдэнэн иитиллибит оҕо ребёнок, воспитанный под особым присмотром.

предоставить

предоставить (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что кому-чему (дать в пользование) биэр, көҥүллээ; предоставить свою библиотеку товарищу библиотека-ҕын табаарыскар биэр; 2. что кому-чему (дать возможность делать) көҥүллээ, кыахта биэр, биэр; предоставить решить самому бэйэтэ быһаарарыгар көҥүллээ; # предоставить самому себе 1) (дать свободу действий) көҥүллэ биэр; 2) (оставить без присмотра) бэйэтин бэйэтигэр хааллар, көрүүтэ-истиитэ суох хааллар; предоставить слово тылла биэр.

хаай=

хаай= (Якутский → Русский)

1) загонять кого-л. куда-л.; сүөһүнү хааччахха хаай = загнать скот в загон; куобаҕы сыһыыга хаайан ыт = загнать зайцев на луг и перестрелять; 2) закрывать кого-л. где-л.; эһэни арҕаҕар хаай = закрыть медведя в берлоге; 3) стеснять, затруднять, спирать (дыхание); сөтөлүм тыыммын хаайар меня душит кашель; 4) арестовывать; заключать, заточать (в тюрьму); 5) перен. разг. оставлять кого-л. без присмотра (в помещении); кыра оҕону дьиэҕэ хаайан баран сырыт = оставить маленького ребёнка дома без присмотра; 6) задерживать, останавливать кого-что-л.; преграждать путь кому-чему-л.; тайаҕы ыт хаайдаҕына эрэ ситэҕин лося настигнешь лишь тогда, когда его задержит собака; ходуһаҕа ууну хаай = задержать на лугу воду (талую); иигин хаай = задерживать мочеиспускание (при болезненных явлениях); илин өттүттэн үрэх хаайар с восточной стороны дорогу преграждает речка; 7) переставать быть годным для езды, становиться непроезжим; ардах буолан , суол хаайбыт от дождя дорогу развезло; өрүс хаайбыт переезд через реку стал невозможен (вследствие приближающегося ледохода); 8) разг. лишать возможности делать что-л., заниматься чём-л.; задерживать кого-л., мешать кому-л.; миигин оҕом ыалдьан хаайда у меня заболел ребёнок, и я ничем другим заниматься не могу; ардах үлэни-хамнаһы хаайда дождь помешал всякой работе; хаайан олор = не пускать кого-л. куда-л.; үөрэххэ барар киһини хаайыллыа дуо не препятствовать же человеку в учёбе; 9) перен. ущемлять кого-л. в чём-л.; 10) перен. лишать возможности возражать; брать верх (в споре и т. п.); (биир ) муннукка хаай = лишить возможности оправдываться, оспаривать; прижать к стене; 11) разг. приставать с просьбами, требованиями; андылыы хаай = прост, не отпускать кого-л., требуя от него выполнения чего-л.