Якутские буквы:

Русский → Якутский

различие

сущ.
ураты, туспа

различие

с. ураты, туспа; различия в политических взглядах политическай көрүүлэргэ уратылаһыылар; # без различия араарбакка, биирдик.


Еще переводы:

существенный

существенный (Русский → Якутский)

прил. улахан суолталаах, күттүөннээх; существенное различие күттүөннээх ураты.

туспалаах

туспалаах (Якутский → Русский)

имеющий какую-л. особенность, какое-л. отличие, различие; бу дойду туспалаах этот край имеет свой особенности.

туспа

туспа (Якутский → Русский)

  1. различие, отличие, разница; куорат дэриэбинэттэн туспата различие между городом и деревней; 2. 1) отдельный || отдельно; туспа хос отдельная комната; туспа хапаайыстыба отдельное хозяйство; дьоҥҥуттан туспа олор = жить отдельно от родителей; 2) перен. чужой; туспа дьоҥҥо иитиллибитэ он воспитывался у чужих.
разница

разница (Русский → Якутский)

ж. 1. (различие) атын, туспа, ураты, уратылаһыы; разница в политических взглядах политическай көрүүлэргэ уратылаһыы; 2. (разность величин) араас; разница лет саастарын арааһа.

отличие

отличие (Русский → Якутский)

с. 1. (различие) туспа быһыы, атын, ураты; незначительные отличия суолтата суох уратылар; 2. (заслуга) үтүө, өҥө; # диплом с отличием уһулуччулаах диплом; в отличие от чего-л. туохтан эмэ атына.

туспалаах

туспалаах (Якутский → Якутский)

даҕ. Туох эмэ уратылаах, атыннаах. Имеющий какую-л. особенность, какое-л. отличие, различие
Саха тиитэ туспалаах үтүө мас! Амма Аччыгыйа
Аркаша бэйэтэ туспалаах уол. С. Ефремов
Саһыл ороҕо туспалаах буолар. И. Данилов

расстояние

расстояние (Русский → Якутский)

с. 1. ыраах, (сир) ырааҕа; расстояние между двумя городами икки куорат икки ардыларын ырааҕа; 2. перен. (различие в каком-л. положении) икки арда, атына; # держать кого-л. на известном (или на почтительном) расстоянии кими эмэ бэйэҕиттэн ыраах (тэйиччи) тут (бэйэҕэр чугаһаппат курдук сыһыаннас).

атыннас

атыннас (Якутский → Якутский)

туохт. Тугунан эмэ сөп түбэспэт, уратылаах буол. Иметь в чем-л. различие, несходство
Бөрө бэйэтин тас көрүҥүнэн саха кыылдьыт ытыгар маарынныыр, ол эрээри кини ыттан бэйэтин бөгдөччү туттан сылдьарынан, атаҕын тыҥырахтарын сарбаппакка холбуу тутан үктэнэринэн уонна төбөтүн уҥуоҕунан биллэрдик атыннаһар. КГП ББНь
Этиллиилэрэ уонна суруллуулара биир буолан баран, суолталарынан атыннаһар тыллары омонимнар дэнэр. ПНЕ СТ

эҥин

эҥин (Якутский → Русский)

I различный, разный; разнообразный || различие; разнообразие; эҥин дьон разные люди; эҥин дьүһүннээх таҥас ткани различной расцветки; эҥини көрүөҥ всякое увидишь; көтөр эҥинэ разные породы птиц; эҥин-эҥин различный, разный; эҥин-эҥини көрдүм я всякое видел, я всего насмотрелся.
II частица, выражает обобщение присоединяемых к предмету или действию других подобных предметов или действий: чөкчөҥө , бараах , чыычаах эҥин элбээбит много стало куликов, бекасов и прочих (мелких птиц); эт баһаарынан эҥин сырыттым я был на мясном базаре и в прочих местах; уоппускатыгар бултуур эҥин во время отпуска он охотится и занимается чём-нибудь подобным.

дэгэттээ

дэгэттээ (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Хос суолталаа, сиһилээ, тупсар. Придавать дополнительный смысл, оттенок, нюанс, различие
«Барсарбар тиийдэҕим», - Ылдьаана кимиэхэ эрэ суҥхарбыттыы дэгэттээн саҥарда. Р. Баҕатаайыскай
Уруулуу өйдөбүллэр уратылаһар бэлиэлэрэ, сүрүн өйдөбүлү уларытар курдук буолбакка, ону дэгэттээн, сиһилээн эрэ быһаарар ис хоһоонноох буолуохтаахтар. АПС СТЛ
2. Дьүөрэлээ, сөп түбэһиннэр. Сопровождать кого-что-л., сопутствовать, соответствовать кому-чему-л. «Э-ҕэр-дэ Москваҕа!» - Булочкин уһун илиилэрин киэҥник сапсыммахтыырыгар дэгэттээн Микиитэ доҕотторо хаһыытаан ньиргийбэхтии түстүлэр. Амма Аччыгыйа
[Маайыс] «Хабарҕа ырыата» диэни ыллаан, күөмэйин төрдүнэн курдургуурун быыһыгар, өрө ойуутугар дэгэттээн, күөрэччи ыллыыр. Амма Аччыгыйа