Якутские буквы:

Русский → Якутский

различие

сущ.
ураты, туспа

различие

с. ураты, туспа; различия в политических взглядах политическай көрүүлэргэ уратылаһыылар; # без различия араарбакка, биирдик.


Еще переводы:

существенный

существенный (Русский → Якутский)

прил. улахан суолталаах, күттүөннээх; существенное различие күттүөннээх ураты.

туспалаах

туспалаах (Якутский → Русский)

имеющий какую-л. особенность, какое-л. отличие, различие; бу дойду туспалаах этот край имеет свой особенности.

туспа

туспа (Якутский → Русский)

  1. различие, отличие, разница; куорат дэриэбинэттэн туспата различие между городом и деревней; 2. 1) отдельный || отдельно; туспа хос отдельная комната; туспа хапаайыстыба отдельное хозяйство; дьоҥҥуттан туспа олор = жить отдельно от родителей; 2) перен. чужой; туспа дьоҥҥо иитиллибитэ он воспитывался у чужих.
разница

разница (Русский → Якутский)

ж. 1. (различие) атын, туспа, ураты, уратылаһыы; разница в политических взглядах политическай көрүүлэргэ уратылаһыы; 2. (разность величин) араас; разница лет саастарын арааһа.

отличие

отличие (Русский → Якутский)

с. 1. (различие) туспа быһыы, атын, ураты; незначительные отличия суолтата суох уратылар; 2. (заслуга) үтүө, өҥө; # диплом с отличием уһулуччулаах диплом; в отличие от чего-л. туохтан эмэ атына.

расстояние

расстояние (Русский → Якутский)

с. 1. ыраах, (сир) ырааҕа; расстояние между двумя городами икки куорат икки ардыларын ырааҕа; 2. перен. (различие в каком-л. положении) икки арда, атына; # держать кого-л. на известном (или на почтительном) расстоянии кими эмэ бэйэҕиттэн ыраах (тэйиччи) тут (бэйэҕэр чугаһаппат курдук сыһыаннас).

эҥин

эҥин (Якутский → Русский)

I различный, разный; разнообразный || различие; разнообразие; эҥин дьон разные люди; эҥин дьүһүннээх таҥас ткани различной расцветки; эҥини көрүөҥ всякое увидишь; көтөр эҥинэ разные породы птиц; эҥин-эҥин различный, разный; эҥин-эҥини көрдүм я всякое видел, я всего насмотрелся.
II частица, выражает обобщение присоединяемых к предмету или действию других подобных предметов или действий: чөкчөҥө , бараах , чыычаах эҥин элбээбит много стало куликов, бекасов и прочих (мелких птиц); эт баһаарынан эҥин сырыттым я был на мясном базаре и в прочих местах; уоппускатыгар бултуур эҥин во время отпуска он охотится и занимается чём-нибудь подобным.