прил. сыбаайба; свадебный обряд сыбаайба дуома.
Русский → Якутский
свадебный
Еще переводы:
обряд (Русский → Якутский)
м. обряд, дуом, сиэр; свадебный обряд уруу сиэрэ (дуома).
сыбаайба (Якутский → Русский)
свадьба || свадебный; үрүҥ көмүс сыбаайба серебряная свадьба; кыһыл көмүс сыбаайба золотая свадьба; сыбаайба остуола свадебный стол; сыбаайба бэлэмэ свадебные приготовления; сыбаайба бэлэҕэ свадебные подарки; сыбаайбаҕа ыҥыр = приглашать на свадьбу.
дурууска (Якутский → Якутский)
аат. Кэргэн кэпсэтии. ☉ Сватовство, хлопоты о чьем-л. браке
Оннооҕор дуруусканан кэргэннэнэр куолута. Н. Босиков
русск. диал. дру 'жка 'свадебный чин (распорядитель) со стороны жениха'
силик (Якутский → Русский)
поэт, красота, прелесть; күөх хатыҥ силигэ прелесть зелёной берёзы # силигин ситэр = готовить, делать что-л. очень старательно (уделяя внимание мельчайшим деталям); сыбаайба таҥаһын силигин ситэр = старательно отделывать свадебный наряд; силигэ сиппит вычурно изукрашен (о каком-л. изделии).
церемония (Русский → Якутский)
ж. 1. церемония (сиэр, сиэри толоруу); свадебная церемония сыбаайба церемонията; 2. церемонии мн. перен. разг. (в поведении) силиктэнии.
тоһуурдьут (Якутский → Якутский)
аат.
1. Тоһуурга сылдьааччы. ☉ Человек, который сидит в засаде
Тоһуурдьуттар дьиэҕэ олордохторуна, арай таһырдьа сытыы баҕайы туйахтаах аттар чыбыгырайан кээлтэр. Саха сэһ. I
Ыксаабыт тоһуурдьуттар, куотабыт диэн, хата бэйэлэрэ элбэх киһилэрин сүтэрэллэр. Е. Неймохов
Тоһуурдьут икки чубукуну эр-биир чугастааҕы дьирээҕэ илдьэн, таҥнары анньыталаата. «Чолбон»
2. Урууга уоллаах кыыһы, кинилэрдиин кэлбит дьону тоһуйар, көрсөр киһи. ☉ Человек, встречающий свадебный поезд
Былыргы урууга «уоллаах кыыһы сыарҕаттан түһэрэн, тоһуурдьут сэргэтин, түҥүрэттэри, ходоҕойдору, оруолдьуттары батыһыннарбытынан, күнү батыһа үстэ хаамтарар» буолаллара. Багдарыын Сүлбэ
курум (Якутский → Якутский)
аат., эргэр.
1. Уруу, уруу аһа-үөлэ, малааһына. ☉ Свадьба, свадебный пир
Улахан уруум курумун Умсугуйа көрөммүн Одуулардыы турбутум. С. Зверев
Ыһыахтарыгар, урууларын курумнарыгар …… баҕабынан сылдьарым. УАЯ А
2. Малааһыннааһын, малааһын аһаүөлэ (хол., эһэни өлөрдөххө). ☉ Пиршество (напр., по поводу добычи медведя)
Ленскэй нөөрүктээйилэрэ — удьуор булчут дьон. Кинилэргэ булт үгэстэрэ күн бүгүҥҥэ диэри туттулла сылдьаллар. Холобур, эһэни өлөрдөхтөрүнэ, курум тэрийэллэр. Багдарыын Сүлбэ
Уйбаанчалааҕы курумҥа — эһэ бултаммыт малааһыныгар — ыҥырда. «Кыым»
3. эргэр. Халыым сорҕото: сүөһүнэн эбэтэр этинэн бэриллэр. ☉ Часть калыма, которая выдается рогатым скотом или говядиной. Алчах баай уолун уруутун курумугар тоҕус сүөһүнү биэрбит
монг. хурим, с.-юг. курум
тигис= (Якутский → Русский)
I 1) приставать, причаливать; прибиваться; борокуот бириистэҥҥэ тигистэ пароход причалил к пристани; аал биэрэккэ тигистэ плот прибился к берегу; 2) доставаться, приходиться (на долю); биирдии булчукка уоннуу куобах тигистэ каждому охотнику досталось по десять зайцев; туохха эмэ тигистигит дуо ? что-нибудь вам досталось?; что-нибудь вы сумели добыть?; бу эпэбиттэн тиксибит саа это ружьё мне досталось от деда; наҕараадаҕа тигис= быть награждённым; 3) уст. причащаться; таҥараҕа тигис= причаститься; 4) перен. попадаться на чём-л., быть причастным к чему-л.; дьыалаҕа тигис= быть причастным к какому-л. делу; 5) перен. разг. собираться, сходиться (с разных сторон); дьон бөҕө тиксибит собралось очень много людей.
II совм. от тик = I; дьүөгэбэр сыбаайба таҥаһын тигистим я помогала подруге шить свадебный наряд.