Якутские буквы:

Якутский → Русский

сибиэн

уст. привидение, призрак.

Якутский → Якутский

сибиэн

аат.
1. Итэҕэл өйдөбүлүнэн, абааһы, иччи тугунан эмэ киһиэхэ, дьоҥҥо биллиитэ. По суеверным представлениям, знак, подаваемый злым духом, чёртом людям о своём присутствии, тени злого духа, чёрта
Эйээндьэ эмээхсин киирэ сылдьан: «Дьиэҥ сибиэнэ суох дуу? Мотуоһа өлөр буолан дуу, дьоннор бу дьиэ туһунан куһаҕаннык кэпсиир этилэр ээ!» — диэбитэ. Болот Боотур
[Ыттар] аанньаҕа үрүөхтэрэ дуо, сибиэни билэн кыыллара турдаҕа. Далан
[Хаппытыан] Бүөтүр оҕонньор көнньүөрдэҕинэ: «Сэриигэ өлбүттэр таҥараҕа быһа көтөллөр, сибиэн буолбаттар үһү!» — диэн этэр тылын өйдөөн кэллэ. А. Сыромятникова
2. көсп. Туох эмэ буолар илэ бэлиэтэ, чинчитэ, куттала. Явный признак, примета наступления чего-л. (обычно о чём-л. бедственном, грозном), призрак чего-л.
Үүннэ саҥа көлүөнэ, Саҥа эрэл, саҥа таптал, Арай сэрии сибиэнэ сүтэ илик саҕахтан. И. Гоголев
Силлиэ тоҥ туундараҕа Хас күн уһуо биллибэт, Эйигин тибии, буурҕа Ханна тиэрдиэ биллибэт. Онон силлиэ сибиэнэ Миигин олус куттаата. С. Данилов
Киһи аймах дьиксинэр Өлүү тымныы сибиэниттэн, Акыйаан уҥуор иһиллэр Ядернай сэрииттэн. В. Сивцев
Кинилэр иннилэригэр сутааһын сибиэнэ саба барыйан турара, оттон ыамалара им балайга өй-мэйдээҕи тулуппакка ытаһаллара. М. Горькай (тылб.)
3. кэпс., көр сибики. Майаҕатта бэйэтэ атын улуустар дьоһуннаах бөҕөлөрүгэр ааттаан бардаҕына, иһэр сибиэнин билээт, атахтара тиийиэҕинэн куотан эрэ биэрэллэрэ үһү. Саха сэһ
1977
Күһүн сибиэнэ биллэн барбыта. Атырдьах ыйын ортотуттан хаһыҥнаабыта. И. Федосеев
Иннибин-кэннибин кэтиибин — Кыыһым баар сибиэнэ биллибэт. Н. Габышев
4. Үөхсүүгэ «илэ абааһы» диэн суолталаах. Как бранное слово имеет значение «сущий чёрт, дьявол». [Бааһырбыт үрүҥ саллаат:] «Ити кыһыл сибиэни ким кыайыан! Ким кыайан тохтотуой! Оо, кытаанах дьүһүн! Оо, кыырыктаах дьүһүн!» П. Ойуунускай. Бандьыыт кыһыл сирэйэ Былыттыы баланыйда: «Чэйиҥ, кыһыл сибиэннэри Уоттуу тардыҥ, бырааттар!» И. Гоголев
ср. эвенк. сэвэн ‘деревянный идол, изображавший духа-помощника шамана’


Еще переводы:

привидение

привидение (Русский → Якутский)

с. сибиэн, үөр.

призрачный

призрачный (Русский → Якутский)

прил. 1. сибиэн; призрачное видение сибиэн көстүүтэ; 2. (воображаемый) харах баайыыта, санаа түөкэйэ; призрачная опасность харах баайыыта куттал; 3. (неясный, зыбкий) бүдүк, көрүнньүк.

призрак

призрак (Русский → Якутский)

м. 1. (привидение) сибиэн; 2. (то, что создано воображением) харах баайыыта, санаа түөкэйэ (санааҕа эрэ баар курдук көс-төөччү).

улуутуйуу

улуутуйуу (Якутский → Якутский)

улуутуй диэнтэн хай
аата. [Наполеон] эмиэ туох эрэ улуутуйуу албын сибиэннэрин эйгэлэригэр киирэн хаалар. Л. Толстой (тылб.)

дирбиэн

дирбиэн (Якутский → Якутский)

аат. Ньиргиэрдээх тыасуус. Сильный шум, грохот
Суох буоллун сэрии сибиэнэ, Тэргэн эстиитин дирбиэнэ. Күннүк Уурастыырап
Ол күнтэн бэттэх Туллук эрэйдээх Ат туйаҕын дирбиэнин иһиттэ даҕаны Эһэни көрбүт кытыттыы титирэстии түһэр. И. Гоголев

сибиэннэн

сибиэннэн (Якутский → Якутский)

туохт. Сибиэн биллэр сирэ буол, абааһылан, иччилэн. Выказывать своё присутствие (о злом духе, чёрте); становиться местом присутствия злого духа, призрака. Бу дьиэ сибиэннэммит
Өрдөөҕүтэ бу манна алта уон өрө турбут хорсуттары дьүүллээн …… суол быһа охсуһуутун аайы маска ыйаталаабыттара
Онтон ыла бу сир сибиэннэммит. С. Сарыг-оол (тылб.)

барыҥнаа

барыҥнаа (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Борук-сорукка, хараҥаҕа омооно эрэ буолан, чуолкайа суохтук көһүн (ким эмэ хамсыыра). Двигаться, едва виднеясь в темноте
Эмискэ хайаҕа ыттар ыллык устун киһи барыҥнаабыта. Н. Якутскай
Утаакы соҕус буолан баран, тыа түгэҕин диэкиттэн киһи барыҥнаан кэлбитэ. Д. Таас
Ыарахан бочуонагы мадьаччы көтөхпүт киһи хараҥа үөһүттэн барыҥнаан тахсан, уот сырдыгар ордук улаатан, сүөдэс гына түстэ. Амма Аччыгыйа
2. Туох да сыала-соруга суох, сүрэҕэлдьээбит курдук, аатыгар эрэ саллаҥнаан сырыт. Нехотя, лениво двигаться, едва передвигая ноги, создавая видимость дви-жения
Билигин кини барар эрэ ааты-гар барбыта буолан барыҥнаан хаамар. Н. Заболоцкай
Тоҥус дьахтара биир кэм,сибиэн курдук, барыҥнаан тахсар. «ХС»

тоҥсук

тоҥсук (Якутский → Якутский)

аат.
1. кэпс. Киһи туох эмэ аһы өр аһаабакка, ол аска баҕаланыыта, ону ахтыыта. Острое желание поесть то, что давно не ел
Саас хортуоппуй тоҥсугун саҕана баһаарга илдьэн атыылаан, дохуот киллэриниэхтээхтэр үһү. Р. Баҕатаайыскай
2. көсп. Саҥа иһитиннэрии, сонун. Нечто новое, новость
«Боруоҥҥа туох тоҥсук-нуомас баар?» — диэн Куонаан атыны ыйытта. Айталын
Суруналыыстыка инники күөнүгэр сылдьар аар суруксут туһунан бэрт ыраахтан сылдьан, туох тоҥсугу тобулуоҥуй? «ЭК»
Тоҥсук илбис көр илбис
Улахан эдьиийбит иитиэхтээн төрөппүт, тимир биһиккэ биһиктээх тоҥсук илбискэ уһуйбут — сибиэннэрэ тоҕо суодуһан түстүлэр! Д. Апросимов
Тоҕус добун маҥан халлаан Тоҥсук илбис бииһин — Түптүйэ үөдэн түгэҕэр Түҥнэри тэптэҕим. Ньургун Боотур
ср. др.-тюрк. таҥсух ‘удивительный, необычный’, таҥсух аш ‘редкое, изысканное кушанье’

хаһыҥнаа

хаһыҥнаа (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Сарсыарданан тымныйан, хаһыҥы түһэр, кыратык тоҥор (күһүҥҥү, сааскы күн-дьыл туһунан). Наступать, ударять (обычно осенью и весной — о заморозках)
Халлаан тымныйда. Арааһа, хаһыҥнаары гыммыт. Болот Боотур
Күһүн сибиэнэ биллэн барбыта. Атырдьах ыйын ортотуттан хаһыҥнаабыта. И. Федосеев
Түүн хаһыҥнаабыт буолан сир-дойду ото-маһа барыта чоҥкунуу кырыарбыт. ЭКС ТБТ
2. Хаһыҥҥа оҕустаран, ылларан, хаарыйтаран, үлүй. Быть побитым, прихваченным заморозками
Бурдук хаһыҥнаан хаалбыта, ас-таҥас мэлийдэ. Амма Аччыгыйа
Аара суолбар, били тыабар, Тохтоон аастым, тула көрдүм: Хагдарыйбат, хаһыҥнаабат Харыйабар сүгүрүйдүм. М. Тимофеев
Бу пүлүөҥкэ түүҥҥү өттүгэр сылааһы туппат, тэпилииссэ иһэ түргэнник сойор, үүнээйи хаһыҥныан сөп. ФНС ОС

сипсий

сипсий (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Кистээн, ким да истибэтинэн сибигинэйэн эт, кэпсээ. Говорить, рассказывать шёпотом, тайком (чтобы другие не слышали)
Арай [Чөркөй] уһуктан кээлтэ, Хаххан кэлэн уйатыгар олорон ойоҕор тугу эрэ сипсийэн ахан эрэр эбит. Суорун Омоллоон
Миигин көрөөт, ким эрэ истиэ диэбиттии, сипсийэ былаан эттэ. И. Гоголев
Ибрагим доҕорун кулгааҕар бэрт өр тугу эрэ сипсийэн барбыта. В. Гаврильева
2. көсп. Күүскэ үр, тыалыр. Сильно дуть (о большом ветре)
Сипсийдэҕэ баҕас Тугун сибиэнэй… Тыалырдаҕа баҕас Тугун сытыытай. А. Софронов
Уһун түүн уостубат уордаах Буурҕа түннүгү сипсийэр. Баал Хабырыыс
Хаһыҥмыт хаарыйан, Сиккиэрбит сипсийэн, Күһүммүт сибиэнэ Билиннэ. А. Абаҕыыныскай
3. көсп., сөбүлээб. Ким-туох эмэ туһунан кистээн хобулаа, үҥүс. Наушничать, доносить тайком, нашёптывать
[Хаалдьыт:] Хата ону онно-манна, наадалаах-наадалаах буолуо диир дьоннорго, сипсийэн көрүллүө. А. Софронов
Сынаҕы баай кулгааҕар: «Сэрэн, угаайыга киирсимэ!» — диэммин Сипсийиэх бэйэм дуу? Оччоҕо аҕабын Таҥнаран биэрэбин буолбаат!.. И. Гоголев
Хобуоччу хаһан да итэҕэстэри утары аһаҕастык туруммат, табаарыстара истибэттэригэр кулгаахха сипсийэр. СГПТ
Иһэ сипсийдэ кэпс. — аччыктаата, аһыан баҕарда. Проголодался, в животе урчит
[Аҥаа Моҥус:] һаай, дьэ куртаҕым курулуйда, иһим сипсийдэ, идэмэрим көттө. И. Гоголев
Төһө да алмааһы булларгын ис сипсийдэҕинэ арыылаах килиэп наадата кэлиэ ээ. Н. Лугинов
Суругу, хаһыаты дуоһуйа ааҕан баран, испит сипсийбитин дьэ өйдөөн, аһаан-сиэн өлүмнэстибит. И. Никифоров
др.-тюрк. суфша, монг. шивших