Якутские буквы:

Русский → Якутский

скверный

прил. 1. (мерзкий, гадкий) быдьар, сидьиҥ, наһаа куһаҕан; скверный залах наһаа куһаҕан сыт; 2. разг. (плохой, дурной) куһаҕан, нэҥэй; скверная дорога нэҥэй суол.


Еще переводы:

нэгэй

нэгэй (Якутский → Русский)

негодный, дурной, скверный; нэгэй киһи негодный человек.

быртах

быртах (Якутский → Русский)

нечистый, поганый, скверный, грязный; быртах дьыала грязное дело, гнусная история; быртах тыллар скверные, грязные слова.

быдьар

быдьар (Якутский → Русский)

скверный, мерзкий, отвратительный; быдьар тыллар скверные слова; быдьар тыллаах сквернослов; быдьар тылларынан этистилэр они наговорили друг другу много гадостей.

негодный

негодный (Русский → Якутский)

прил. 1. (непригодный) сөбө суох, туһата суох, көдьүүһэ суох; 2. разг. (скверный) куһаҕан, нэҥэй.

быдьардык

быдьардык (Якутский → Русский)

нареч. скверно, мерзко, отвратительно; быдьардык үөҕүс = скверно ругаться.

дьайдаах

дьайдаах (Якутский → Русский)

1) уст. нечистый, скверный; 2) бран. дрянной, паршивый; хара дьайдаах дрянной, паршивый, мерзкий; дьэ хара дьайдаах сүөһү ! ну и дрянная скотина!

абааһытый=

абааһытый= (Якутский → Русский)

становиться скверным, приобретать дурные качества; майгыта эбии абааһытыйан иһэр поведение его становится всё более скверным, он ведёт себя всё хуже и хуже.

барбах

барбах (Якутский → Русский)

I неважный, нехороший; ничтожный; барбах үлэһит неважный работник; барбах майгы скверный нрав.
II модальное сл. выражает 1) субъективное ограничение только, лишь просто, всего-навсего; ити, барбах, үөрэтэн этэбин это я говорю просто в порядке нравоучения; урут, барбах куруусчут эрэ этим раньше я был всего-навсего грузчиком; 2) безразличное отношение к происходящему как ни в чём не бывало; барбах, табахтаан бусхата олорор он сидит себе и покуривает, как ни в чём не бывало.

бурут

бурут (Якутский → Русский)

1) цикута; бурут от цикута; 2) перен. брань, ругань || бранный; бурут тыл бранное слово. ) буруттаа = разг. ругать, бранить кого-л. скверными словами.

абааһы

абааһы (Якутский → Русский)

  1. 1) миф., фольк. злой дух, злое начало; всё вредное и враждебное человеку; абааһы сирэ страна злых духов, враждебных существ; абааһы бухатыыра богатырь из враждебного мира; тарбыйах абааһыта злой дух, губящий телят; өтөх абааһыта дух места, где раньше проживали люди; абааһы кыыһа дева тьмы; абааһыны абааһы сиэбэт посл. чёрт чёрта не съест (соотв. ворон ворону глаз не выклюет); абааһы аһаабыт сириттэн арахпат погов. чёрт не отходит от того места, где ему раз удалось поживиться; үтүө ырыаһыты кытары абааһы кытта ыллаһар посл. с хорошим певцом и злой дух состязается в пении; 2) урод, чудовище || уродливый, чудовищный; абааһы торбос телёнок-урод; үтүө биэттэн абааһы кулун төрөөбүтүгэр дылы погов. словно от доброй кобылы родился уродливый жеребёнок (соотв. в семье не без урода); 3) бран., шутл. чёрт, дьявол; бар киэр буол , абааһы ! уйди прочь, дьявол!; бу абааһыны көр эрэ ! смотри-ка на этого чёрта! (с оттенком восхищения); 2. скверный, негодный, дрянной; абааһы киһи скверный человек; абааһы сүгэ дрянной топор; абааһы буол = стать плохим, негодным # абааһы илимэ бот. княжик, дикий хмель; абааһы тайаҕа бот. дудник, борщевик; абааһы үрүмэччитэ летучая мышь; абааһы көр = не любить; ненавидеть; абааһыта киирдэ он взбесился; абааһытынан тыынар он сердится, ругается; он ничего не хочет слушать.