Якутские буквы:

Якутский → Якутский

солбуһа

сыһ. Олбу-солбу, уочаратынан. Поочерёдно, по очереди
Микиитэ дойдулуор диэри, төрдүс кылаас бырагырааматын ыланнар бэйэлэрэ солбуһа үөрэтииһиктэр. Амма Аччыгыйа
Биһиги солбуһа маныахпыт. И. Гоголев
Саамай кылаабынайа, солбуһа бостууктааһыны, симиэнэнэн үлэни тэрийиини туруорсан эрэбин. Р. Баҕатаайыскай

солбус

солбуй диэнтэн холб. туһ. Араатардар бытааннык солбуһан истилэр
Амма Аччыгыа. Оҕолоро тирии таҥастаахтара, ону да солбуһан таҥналлара. Н. Габышев
Уонунан сыллар ааһа көтөн элэгэлдьиһэн иһиэхтэрэ, көлүөнэлэр утуу-субуу солбуһа туруохтара. «ХС»

Якутский → Русский

солбус=

совм.-взаимн. от солбуй= I замещать, заменять друг друга; сменяться, переменяться с кем-л.; биһиги кинилиин солбуйсан үлэлиибит мы с ним работаем, сменяя друг друга.


Еще переводы:

попеременно

попеременно (Русский → Якутский)

нареч. солбуһа, уларса, уочаратынан; дежурить попеременно солбуһа дьуһуурунайдааҥ.

поочерёдный

поочерёдный (Русский → Якутский)

прил. уочаратынан (буолар), солбуһа (толоруллар).

посменно

посменно (Русский → Якутский)

нареч. сменанан, солбуһа; работать посменно сменанан үлэлээ.

посменный

посменный (Русский → Якутский)

прил. сменанан, солбуһа; посменное дежурство сменанан дежурство.

бостууктааһын

бостууктааһын (Якутский → Якутский)

бостууктаа диэнтэн хай
аата. Саамай кылаабынайа, солбуһа бостууктааһыны, симиэнэнэн үлэни тэрийиини туруорсан эрэбин. Р. Баҕатаайыскай

эрэллэн

эрэллэн (Якутский → Якутский)

эрэллээ диэнтэн бэй
туһ. Түлэй бараан түүн үөһүгэр ырыалар солбуһа-солбуһа, улам күүһүрэн, эрчимирэн, эрэллэнэн, …… сырдык дьол туһун туойар быһыылаахтар. Амма Аччыгыйа
Намыын-намыын Марыынатын, Чахчы үөрдэр эрэллэнэн, Күр-бар үктээн күөлгэ сүүрэн, Күндү булдун хомуйбута. Күннүк Уурастыырап
Ханнык да омук дьоно-сэргэтэ ахсаан өттүнэн биллэрдик эбиллэр буоллаҕына эрэ бэйэтин кыаҕыгар бөҕө эрэллэниэн сөп. Софр. Данилов
Көһүтэр кэскилбитигэр эрэллэнэн кэлэрбит. М. Ефимов

олбу-солбу

олбу-солбу (Якутский → Якутский)

сыһ. Солбуһа, хардары-таары, уочаратынан. Попеременно, поочерёдно
Саҥата суох үлэлээн, олбусолбу аасыһан сыҕарыҥнаһа сырыттылар. Амма Аччыгыйа
Олбу-солбу тахсан иһиллииллэр да, туох да биллибэт. А. Данилов
Кыргыттар кыраабыл тиийбэтинэн, тохтоло суох олбу-солбу мунньарга быһаардылар. Э. Соколов

солбуһуннара

солбуһуннара (Якутский → Якутский)

солбуһа диэн курдук
Дьырылаан удаҕан …… сэттэ араас хомуһунан солбуһуннара оонньоон дьүрүһүтэрэ. И. Гоголев
Дмитрий Андреевич биһигини солбуһуннара оччотооҕу биллэр поэттар айымньыларыгар дакылаат оҥортороро. Н. Габышев
Николай Сидорович икки пиэрмэҕэ солбуһуннара от тиэйэр. ВМП УСС

табалас

табалас (Якутский → Якутский)

туохт. Сатыылыы-сатыылыы көлөҕө солбуһа олорон айаннаа. Ехать попеременно на одной подводе или верхом (то ехать, то идти)
[Уолаттар] бары тэлиэгэҕэ батан олорумуна табалаһа-табалаһа айанныыр буоллулар. Н. Якутскай
Бүлүүгэ уон икки хонон кэлбиппит, аттарбытыгар табалаһан олорорбут. Болот Боотур
Сарсын соҕотох аттаах куоратчыттыын табалаһан тахсыһыах буоллум. «ХС»

кыйахалаа

кыйахалаа (Якутский → Якутский)

I
көр куйахалаа
Онтон оҕонньор [таба] муннун, сымыһаҕын тириилэрин сүлэн киллэртээтэ, чоххо ууран кыйахалаата уонна сиэннэригэр түҥэттэ. Болот Боотур
[Таҥара күн] дьиэ иһин-таһын ыраастааһын, эр дьон сүөһү төбөтүн кыйахалаан, дьахталлар алаадьы оҥорон …… үөрүү улахана буолара. «ХС»
II
кыйахаа диэн курдук
[Баһылай:] Кыыстаах кийиитим, киксэн бараннар, бүгүн соруйан миигин кыйахалыыр күннэрэ буолбут эбит ээ. А. Софронов
Ынах тустаах ыанньыксыкка сыһыарыллар. Ынаҕы атынтан атын киһи солбуһа сылдьан ыыра кинини кыйахалыыр. ҮүТФҮК