Якутские буквы:

Русский → Якутский

стержень

м. 1. киин, сүрүн, үөс; стержень поршня поршень сүнньэ; стержень ручки уруучука үөһэ 2. перен. (главная часть чего-л.) киин, сүрүн; стержень вопроса боппуруос сүнньэ.


Еще переводы:

чүөччэр

чүөччэр (Якутский → Русский)

уст. кружочек из кожи (подкладываемый на стержень жёрнова).

чуумпур

чуумпур (Якутский → Русский)

шомпол || шомпольный; саа чуумпура ружейный шомпол; чуумпур тимир шомпольный стержень.

несгибаемый

несгибаемый (Русский → Якутский)

прил. 1. өҕүллүбэт; несгибаемый стержень өҕүллүбэт сүрүн; 2. перен. халбаҥнаабат, кытаанах; несгибаемая воля халбаҥнаабат воля.

стебель

стебель (Русский → Якутский)

м. 1. (часть растения) умнас, ук; стебель цветка сибэкки умнаһа; 2. (стержень чего-л.) умнас.

чека

чека (Русский → Якутский)

ж. (стержень) чека, кулугу (киин эбэтэр буолта үүтүгэр угуллар кулугу); осевая чека киин кулугута.

кииннэн=

кииннэн= (Якутский → Русский)

1) иметь пуп, пупок; 2) анат. иметь пуповину; 3) перен. происходить от кого-л.; 4) перен. иметь сердцевину; 5) перен. иметь ось, стержень; 6) перен. иметь центр, салайар кииннэн = иметь руководящий центр.

тыллаа=

тыллаа= (Якутский → Русский)

1) приделать язычок, стержень к чему-л.; чуорааны тыллаа = приделать язычок к колокольчику; 2) сообщать, уведомлять; доносить на кого-л.; выдавать кого-л.; уот турбутун тыллаа= сообщить о пожаре; кинини тыллаан биэрбиттэр на него донесли.

киин

киин (Якутский → Русский)

  1. 1) пуп, пупок; 2) анат. пуповина; 3) перен. сердцевина чего-л.; мас киинэ сердцевина дерева; 4) перен. ось, стержень; эргийэр киин вращающаяся ось; 5) перен. центр || центральный; оройуон киинэ центр района; киин куораттар центральные города; 2. перен. главный, основной; киин сорук главная задача.
тыллаах

тыллаах (Якутский → Русский)

1) обладающий речью; уус тыллаах красноречивый; куһаҕан тыллаах сквернослов; сытыы тыллаах острый на язык, остроумный; тыллаах сыҥааҕым баранна мне надоело ему говорить; онуоха убаһата тыллаах буолла... на это (вдруг) жеребёнок сказал... (в сказке); тыллаах этэр, харахтаах кынчарыйар, илиилээх охсор у кого язык—бранит, у кого глаза— косится, у кого руки—бьёт (т. е. все обижают кого-л.); үтүө киһи биир тыллаах посл. у доброго человека одно крепкое слово; 2) языкастый, острый, бойкий на язык; тыллаах дьахтар языкастая женщина; 3) имеющий язычок, стержень; с... язычком, с... стержнем; бу күлүүс хас да тыллаах у этого замка несколько ключей.

тыл

тыл (Якутский → Русский)

1) анат. язык; хос тыл язычок; таба тыла олений язык (считается лакомством); тылгын таһаар = высунуть язык; тылгын быһа ыстаа = прям., перен. прикусить язык; 2) язык; речь || языковой; речевой; нуучча тыла русский язык; тыл сокуоннара законы языка; сомоҕо тыл грам. устойчивые словосочетания; харыс тыл эвфемизм; тылынан быһаарыы устное объяснение; тылы сайыннарыы уруога урок развития устной речи; кэпсэтии тыла разговорная речь; тылга тиис = болтать языком; тылгын кыан = придержать язык; держать язык за зубами; тылгын тарбаа = трепать языком; тыл уҥуоҕа суох погов. язык без костей; тыл сүһүөҕэ суох погов. язык без суставов; 3) в разн. знач. слово; алгыс тыл напутственное слово; ытык тыл священное слово; киирии тыл а) вступительное слово; б) лингв, заимствованное слово; тылыттан тылыгар от слова до слова; халлаан тыла вздор; кэриэс тыл завещание; истиҥ иһирэх тыл искреннее, задушевное слово; хой баһа тыл пустые слова; ерунда, чепуха; түмүк тыл заключительное слово; тыл суолтата значение слова; дьон тыла людская молва; аҕа тыла отцовский наказ; тылын ыл = заручиться чьим-л. словом; тылыттан ыл = ловить на слове; тыл ыһыгын = замолвить слово; тылгын биэр = дать обещание; тылгын толор = выполнить своё обещание; тылгар тур = сдержать своё слово; тылгын төттөрү ыл = взять назад своё слово; биллиилээх поэт тылларыгар суруллубут музыка музыка, написанная на слова известного поэта; тылла көрдөө = просить слова (для выступления); мунньахха тыл эт = выступить на собрании; тылла тарҕат = распространить слух; киниттэн тыла суох тугу да ылымаҥ ничего не берите без его разрешения; киһи тыла — ох посл. человеческое слово — стрела; киһи тыла сэттээх погов. слово человека способно обернуться злом; кэһиллибэт кэс тыл погов. нерушимое заветное слово; куһаҕан тыл сымыйа буолбат погов. плохая весть не бывает ложью; сүгэ-балта тыл посл. слово, как топор и молот (о веском слове); тыл тыалга быраҕыллыбат посл. слова на ветер не бросают; 4) язык, стиль; кинигэ тыла книжный язык; книжный стиль; литературнай тыл литературный язык; үөрэх тыла язык науки; 5) перен. язычок, стержень; чуораан тыла язычок колокольчика; күлүүс тыла ключ от замка; кур тыла язычок пряжки ремня; 6) перен. воен. язык; тылы тут = взять (букв. схватить) языка # кини тыла кыһыйар у него язык чешется (о болтуне); тылгын быластаа = а) запыхаться (от бега); б) уставать, изнемогать (от жары); ынах тыла пиявка.