Якутские буквы:

Якутский → Якутский

суоһаа

туохт.
1. Суоскунан билин, хаарый, улаханнык итит (уоту, туох эмэ итиини этэргэ). Обдавать теплом, жаром, греть, обогревать, жечь (о чём-л. горячем)
Ити күл угуту Таҕайар кэриэтэ, Көхсүбэр күн уотун Сылама суоһаата. Баал Хабырыыс
Кустуров итиинэн суоһуур билиитэ оһох диэки хаамта. Н. Габышев
Күн халлаан оройуттан кутаа уотунан суоһуур. Тумарча
2. Буолаары гын, тирээ, чугаһаа (туох эмэ кутталлааҕы этэргэ). Угрожать, надвигаться, нависать (о предстоящей опасности)
Кыһынын тоҥуулаан ол дойду кэмчи маһын бараабыттара. Хоргуйан өлүү суоһаабыта. Далан
Өстөөх биһиги ытык сирдэрбитигэр киирдэр киирэн иһэрэ, Москваҕа суоһаабыта. Н. Кондаков
Ырбыт, күүһэ-уоҕа эстибит кыыл куттал суоһаатаҕына ханна куотаахтыай?! И. Федосеев
ср. алт. сууза, ДТС сувса, кирг. сууса ‘хотеть пить, испытывать жажду’

Якутский → Русский

суоһаа=

1) греть, согревать, нагревать; излучать тепло, жар; оһох суоһуур пёчка пышет жаром; 2) перен. нависать (об опасности, бедствии и т. п.); куттал суоһаата нависла опасность.


Еще переводы:

грозить

грозить (Русский → Якутский)

несов. кому-чему 1. (угрожать) саан; 2. (внушать опасения) суоһаа, куттаа; скала грозит обвалом очуос сууллаары куттуур; 3. (предстоятьо чём-л. плохом) суоһаа, ааҥнаа; ему грозила гибель киниэхэ өлүү суоһаабыта.

суоһаамахтаа

суоһаамахтаа (Якутский → Якутский)

суоһаа диэнтэн тиэт
көрүҥ. Мыраан хайатын тараҕай төбөтө кутаа уотунан сирэйгэ уун-утары суоһаамахтаата. Амма Аччыгыйа

жарить

жарить (Русский → Якутский)

несов. 1. что соркуойдаа, ыһаарылаа, хооруй; 2. кого-что и без доп., разг. (жечь, обжигать) кэрээ, буһар, суоһаа; солнце жарит күн суоһуур.

назревать

назревать (Русский → Якутский)

несов., назреть сов. 1. сит, бус; астый (нарвать); почки назрели үүнээйи үнүгэһэ сиппит; нарыв назрел искэн астыйбыт; 2. перен. чугаһаа, суоһаа; кытаат; кризис назрел кризис суоһаата.

хараастаахтаа

хараастаахтаа (Якутский → Якутский)

харааһын диэнтэн атаах. Хара-хара тугутчаан, Хараастаахтыыр буолумаар Куттал суоһуур күнүгэр Өрүү миигин ыҥыраар. В. Лебедев (тылб.)

куотаахтаа

куотаахтаа (Якутский → Якутский)

куот 1 диэнтэн атаах. [Эргиэмсик:] «Судаарыстыбаны хордуҥ!» диэтиннэр, хонтуруоллаан да чүүччэйдиннэр..
Итинтэн да куотаахтаатаҕым. Р. Баҕаатаайыскай. Ырбыт, күүһэ-күдэҕэ эстибит кыыл куттал суоһаатаҕына ханна куотаахтыай?! И. Федосеев

чынарый

чынарый (Якутский → Якутский)

чынай диэнтэн хамс
көстүү. Кэннинэн тиэрэ чынарыйан, Киэптээн, суоһаан олордо. С. Васильев
Санаатыгар ытан сыыспыт кыыл табата чынарыйан, көөчүктэнэн куотарга дылы. А. Сыромятникова

угрожать

угрожать (Русский → Якутский)

несов. суоиаа, куттаа, саан; он угрожает мне кини миэхэ суоһуур; ему угрожает опасность киниэхэ куттал суоһуур.

чреватый

чреватый (Русский → Якутский)

прил. ыарыктаах, =лаах, =нан суоһуур; события, чреватые последствиями содул ыарыктаах түбэлтэлэр, содулларынан суоһуур түбэлтэлэр.

нависать

нависать (Русский → Якутский)

несов., нависнуть сов. 1. на * *что (свеситься) түс, сынньылый; 2. над кем-чем сабырый, сабырыйан тур; санньылый, *са- тыылаа; скалы нависли над морем таас хайалар муораны өҥөйө сабырыһан тураллар; 3. *над кем-чем и без доп., перен. суоһаа, ааҥнаа; нависла опасность куттал суоһаата.