Якутские буквы:

Якутский → Якутский

сыыйылын

  1. сыый диэнтэн атын. туһ. Боссоой күлүүһү икки илиитинэн бобо тутаат, холуодаҕа тирэнэн баран, тарта. Күлүүс боробуойа сыыйыллан кэллэ. И. Гоголев
    Аармыйаҕа барартан кини сүрэҕинэн уонна быччархайынан сыыйыллыбыта. Н. Габышев
    Кыараҕас нууччалыы дьиэ иһигэр кыыс оҕо нарын куолаһа сыыйыллар, хормуоска оонньуур. М. Доҕордуурап
    Киһи хараҕа көрбөт ырааҕыттан сыыйыллан тимир суол ыллыктара сыталлар. Эрилик Эристиин
  2. Сыыйа тардыллыбыт курдук уһун, көнө буолан субулун. Следовать, тянуться вдоль чего-л., вытягиваться в длину
    Аартыгы таҥнары сырдык уот сыыйылла түһэр. Суорун Омоллоон
    Кыһыҥҥы суол, хатыс куру субуйбуттуу, сыыйыллан, кинини сиэтэн иһэргэ дылы. М. Доҕордуурап

Якутский → Русский

сыыйылын=

страд. от сыый = 1) быть вытянутым, растянутым, протянутым (в длину); вытягиваться, растягиваться, протягиваться; уһун суол сыыйыллар тянется длинная дорога; 2) быть вытащенным, выдернутым, вытаскиваться, выдёргиваться (напр. о гвоздях); 3) перен. быть освобождённым, освобождаться (от каких-л. занятий, напр. по состоянию здоровья) .


Еще переводы:

сыймаар

сыймаар (Якутский → Якутский)

көр сыйбаар
Кини [эмээхсин] хаахынаабыт бүтэҥи саҥата ыллаан эрэр курдук сыыйыллан сыймааран баарта. М. Горькай (тылб.)

скользить

скользить (Русский → Якутский)

несов. 1. халый, халтарый, ньылбырый; скользить по льду муус устун халый, мууска халый; 2. перен. (быстро и плавно двигаться) сыыйылын, сыыйыллан ис.

көлүйтэр

көлүйтэр (Якутский → Якутский)

көлүй диэнтэн дьаһ
туһ. Оҕуһа аанньа көлүйтэрбэтэҕэр кыыһыран, сүнньүгэ сутуруктаан уҥаран баран «өллөҕө» диэн, сыарҕалаах маһын үрдүгэр тиэйэн, тыаттан соһон киирбит күүстээх Сыыйылла Дьаакып. Амма Аччыгыйа

көхөттөй

көхөттөй (Якутский → Якутский)

көкөт диэн курдук
[Эриэн кыыл] сыыйа тарпыт курдук, Сырдьыгыныы-сырдьыгыныы сыыйыллан кэллэ, Көтөр кыылым көхөттөй бэрдин көрөр хараҕын өҥөйөн көрдө. П. Ойуунускай

бууйа бууйантайабын

бууйа бууйантайабын (Якутский → Якутский)

саҥа алл., фольк. Сорох олоҥхолорго: бухатыыр ырыатын саҕалыырыгар саҥа аллайар тыллара. В некоторых олонхо этим междометием богатырь начинает свои песни
Бууйа бууйантайабыан! Чулупчалыттайабыан! Хайа дойду хардастыбат хатан уҥуохтааҕа, сыыйыллыбыт тыйыс иҥиирдээҕэ тиийэн кэлбиккиний эбитин эриэхсит. П. Ядрихинскай

лөҥкүнэс

лөҥкүнэс (Якутский → Якутский)

I
лөҥкүнээ диэнтэн холб. туһ.
II
даҕ. Лөҥкүнээн иһил лэр, бүтэҥи соҕус сөҥ (саҥа). Густой, трубный (о голосе)
Лөҥкүнэс саҥалаах киһи.  Ойуур иһигэр эмискэ дьикти дорҕоон дуораһыйда. Лөҥкүнэс биир тэҥник санньыардык сыыйыллан, сир анныттан тахсар курдуга. А. Куприн (тылб.)

оноҕостуу

оноҕостуу (Якутский → Якутский)

сыһ. Ытыллыбыт ох курдук (түргэнник, көнөтүк). Как стрела, как пущенная стрела (прямо, быстро — двигаться)
Даҕанча көрөн турдаҕына, сарыы сыалдьалаах хоһуун, оноҕостуу түргэнник, тордохтон сулбу ойон тахсыбыта. Далан
Олоҕум суола — Ыппыт оноҕостуу Көнөтүк сыыйыллар, Бырахпыт маамыкталыы Чиркэйэн тыыллар. В. Лебедев (тылб.)

үгүстүк

үгүстүк (Якутский → Якутский)

сыһ. Элбэхтик, хойуутук, сотору-сотору. Много раз, часто, многократно
Үлэлээ өрүүтүн сэмэйдик, Үлэлээ үгүстүк: Үчүгэй, үйэлээх Үлэттэн төрүттээх. Күннүк Уурастыырап
Олох киһиэхэ үгүстүк бэриллибэт. Н. Заболоцкай
Бу үрэх халыҥ түбэлэрин, киэҥ систэрин үгүстүк өрө-таҥнары сыыйыллара. С. Никифоров

үлүйүмтүө

үлүйүмтүө (Якутский → Якутский)

даҕ. Кыра да тымныыны тулуйбат, үлүйэр (хол., оҕуруот аһа). Теплолюбивый, не переносящий малейшего холода (о растениях)
Өрө көбөөт, Өһөр кыымнаах, Үлүйүмтүө үүнүүлээх Саха сирэ саастыы тыынна! Ырыам тыла, үҥкүүлээ! Эллэй
Үлүйүмтүөлэрин иһин донниктар экотиптэрэ быраактанан, сыыйыллан хаалларыллыбыттара. ПАК НТ

ытыгырас

ытыгырас (Якутский → Якутский)

I
көр атыгырас I
Силистэр таска тахсан араастаан ытыгыраһа сыталлара. С. Маисов
Уҥуоргу мыраан хайалара туманныран көстөллөрө сүтэн, адаарыһан көстөр таас чочумаастарынан ытыгырастылар. «Чолбон»
II
көр атыгырас II
Халлааҥҥа саҕахтан таҥалай курдук ытыгырас былыттар сыыйыллан таҕыстылар. С. Маисов