Якутские буквы:

Якутский → Русский

тылбаастааччы

и. д. л. от тылбаастаа= переводчик.

тылбаастаа=

переводить (с одного языка на другой); ыстатыйаны тылбаастаа = перевести статью; тылбаастаммыт литература переводная литература.

Якутский → Якутский

тылбаастааччы

тылбаастаа диэнтэн х-ччы аата. Мин тылбаастааччы буолбутум

тылбаастаа

туохт. Айымньыны, кэпсэтиини атын омук тылынан биэр, тылбааһы оҥор. Делать перевод, переводить с одного языка на другой
«Сир баһыгар-атаҕар, халлаан улаҕатыгар» диэни Э.К. Пекарскай «где-нибудь на краю земли» диэн тылбаастаабыт. Багдарыын Сүлбэ
«Кыыс — это девочка, а кус — это утка!» — диэн уолчаан тылбаастаан биэрбитэ. А. Кондратьев
Ааспыт сылларга мин В.В. Маяковскай «Владимир Ильич Ленин» диэн классическай поэматын сахалыы тылбаастаабытым. Н. Степанов


Еще переводы:

переводит

переводит (Русский → Якутский)

гл.
тылбаастыыр (тылбаастаа)

тылбаастат=

тылбаастат= (Якутский → Русский)

побуд. от тылбаастаа =; кини айымньытын нууччалыы тылбаастатта он дал перевести своё произведение на русский язык.

сахалыылаа

сахалыылаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Сахалыы тылбаастаа. Переводить на якутский язык. Нууччалыы суруллубуту сахалыылаа

тылбаастааһын

тылбаастааһын (Якутский → Якутский)

тылбаастаа диэнтэн хай
аата. Улуу поэт бу гениальнай айымньытын тылбаастааһын — улуу дьоҕуру, киэҥ билиини эрэйэр, үгүс күчүмэҕэйдээх, сүҥкэн эппиэттээх уонна бочуоттаах үлэ. Софр. Данилов
Калька диэн — атын омук тылыгар баар өйдөбүлү төрөөбүт тыл тылларынан үтүгүннэрэн тылбаастааһын. ЧМА СТСАКҮө
Эдэр поэт саха суруйааччыларын айымньыларын тылбаастааһыҥҥа утумнаахтык үлэлээн эрэр. «Кыым»

тылбаастан=

тылбаастан= (Якутский → Русский)

страд. от тылбаастаа = переводиться, быть переведённым (с одного языка на другой); кини хоһоонноро элбэх омук тылыгар тылбаастаммыттара его стихи были переведены на многие языки.

переводческий

переводческий (Русский → Якутский)

прил. тылбаастыыр, тылбаасчыт; переводческая деятельность тылбаасчыт үлэтэ.

буквально

буквально (Русский → Якутский)

нареч. 1. (дословно) тылыттан тылыгар, (хас) биирдии тылын тутуһаҥ; перевести буквально тылыттан тылыгар тылбаастаа; 2. разг. (совершенно) дьиҥ чахчы; у меня нет буквально ни минуты свободной мин дьиҥ чахчы мүнүүтэҕэ да иллэҥим суох.

бүгүҥҥүлүү

бүгүҥҥүлүү (Якутский → Якутский)

сыһ. Бүгүҥҥү курдук; бүгүҥҥү күҥҥэ сөп түбэһэрдик. Как сегодняшний; соответственно сегодняшнему дню
Баҕарабын сарсын тахсар күнүм Бүгүҥҥүлүү күндэлэс буоларыгар. Т. Сметанин
Чувство диэни бүгүҥҥүлүү туох диэммин тылбаастыырбын билбэккэ бүдүрүйэбин — сыппахпыттан эрэйдэнэбин. Р. Баҕатаайыскай

сымсахтык

сымсахтык (Якутский → Якутский)

сыһ. Киһи санаатын тардыбаттык, интэриэһинэйэ суохтук. Неинтересно, скучно, сухо
Дьыала тыла судургу, ол-бу илбиргэһэ-салбырҕаһа суох буолан баран, наһаа сымсахтык тахсара эмиэ сатаммат. П. Аввакумов
Бу поэты [Иван Гоголевы] нууччалыы олус сымсахтык тылбаастааһын түбэлтэлэрэ элбэхтэр. «ХС»

тииллэммит

тииллэммит (Якутский → Якутский)

даҕ. Киинэҕэ оонньуур дьон саҥаларын атын тылга тылбаастаан саҥардыллыбыт. Озвученный на другом языке, дублированный (о фильме). Оҕо сылдьан сахалыы тииллэммит киинэлэри элбэхтик көрөр этим
Саха сирин тиэмэтигэр сахалыы тииллэммит киинэлэр кэнники сылларга кэҥээн, элбээн иһэллэр. «Кыым»