Якутские буквы:

Якутский → Русский

хайыай

модальное сл. 1) как же, а как же, конечно, разумеется; ещё бы; аҕата сэмэлээминэ , хайыай отец его, разумеется, упрекает; хайыай , үлэлиир киһи ! а как же, он же работает!; хайыай , хайҕаппыт киһи ! ещё бы, его же хвалили!; 2) выражает вынужденность совершаемого действия, бесполезность предпринимать что-л. другое что делать, что поделаешь; делать нечего, ничего не поделаешь; хайыай , эмиэ барарыгар тиийдэ делать нечего, опять пришлось ему ехать; барбакка, хайыамый ничего не поделаешь, пойду.

Якутский → Якутский

хайыай

туохт. сыһыан т.
1. Этиллэр санаа итинник буолуохтааҕын, ол толору өйдөнөрүн көрдөрөр. Выражает оценку говорящим высказываемой мысли как само собой разумеющейся, закономерной, должной (конечно, разумеется, а как же, ещё бы)
Чэ, бу аҕа суруга. Сэрэтиминэ, хайыай. А. Сыромятникова
Хайыай, тыыннаах дууһа олоххо тардыһар буоллаҕа. Пьесалар-1960. Хайыай, ол Куонаан, эдэр киһи, сытымына. Эрчимэн
Иэйиилээх күүһүрдүү дэгэттэнэр. Имеет оттенок эмоционального усиления высказывания
Оҕотун хайҕаппыт киһи, хайыай! Амма Аччыгыйа
Хайыай, үчүгэйи куду харбаатаҕыҥ дии — нуучча кыыһын! «ХС»
Абаккаланыы дэгэттэнэр. Имеет оттенок возмущения
Хайыай оҕолор! Ыт курдук биһигини охсуһуннара оонньоон эрдэхтэрэ дии! Амма Аччыгыйа
Хайыай, миигиттэн буолумуна! М. Доҕордуурап
Үгэргээн-кыһытан этии дэгэттэнэр. Имеет оттенок иронии
Чэ, мэ, мэ, кырбаа! Кинээс, хайыай, дьаһайдаҕыҥ дии! Суорун Омоллоон
Куоракка киирдэ киирээт, бэһиэччиктэри билсибит оҕо биһиги күлүүлээх буолбакка, хайыай. Амма Аччыгыйа
Ол иһин Акыым оҕону көрүүнү, дьиэ үлэтин да барытын Маайаҕа найылыыр. Хайыай, үлэлиир киһи! Н. Габышев
2. Этиллэр санаа кыах суоҕуттан, күһэллэн оҥоһулларын көрдөрөр. Выражает вынужденность, вынужденный выбор высказываемой мысли, совершаемого действия, с оттенком согласия (что делать, что поделаешь, делать нечего, ничего не поделаешь)
Сүөкүлэ дьүөгэтигэр абара санаата, хайыай, эмиэ олороругар тиийдэ. А. Сыромятникова
Хайыамый, этэрээт начаалынньыгар дакылааттыырбар тиийбитим. Н. Якутскай

хайыай оҕолор

саҥа алл. сыһыан холб. Өйдөнөр, биллэн турар диэн санааны араас интонация көмөтүнэн күүркэйии, уордайыы, үгэргээһин, кыһыылаах элэк дэгэттээн этиини көрдөрөр. Выражает отношение говорящего к высказываемой мысли как к чему-л. само собой разумеющему с оттенками эмоционального усиления, гнева, иронии, сарказма, которые передаются с помощью интонации (а как же, ну конечно же)
Хайыай оҕолор! Ыт курдук биһигини охсуһуннара оонньоон эрдэхтэрэ дии! Амма Аччыгыйа
«Хайыай оҕолор!» – Нарыйа, эгди буолан, киэҥ-киэҥник атыллаталаабыта. В. Яковлев
Хайыай оҕолор, тойон буолбучча таптаабытынан дьаһайан эрдэҕэ. «ХС»


Еще переводы:

хайыаҕай

хайыаҕай (Якутский → Русский)

см. хайыай .

лээмкэ

лээмкэ (Якутский → Якутский)

көр лээмпи
Байбаас хайыай? Табатын булгутта, б э й э т э лээмкэни кэттэ. Софр. Данилов

табыгыраттар

табыгыраттар (Якутский → Якутский)

табыгырат диэнтэн дьаһ
туһ. Эрэдээктэр дьаһайбытын хайыай, Сахаайа массыньыыска Аяҕа бэчээттэтэн табыгыраттарда. Софр. Данилов

аараҕадый

аараҕадый (Якутский → Якутский)

туохт. Мөлтөө, буорай (кырдьан). Стареть, слабеть, дряхлеть
Эн кырдьыбыккын, Аараҕадыйан барбыккын. Хайыай, күн-дьыл уһуннаҕа, Хас уон хаар уулуннаҕа. С. Дадаскинов

оҥой-соҥой

оҥой-соҥой (Якутский → Якутский)

оҥой-саҥай көр – ол-бу диэки көр (үксүгэр кыбыстан). Озираться (смущённо)
«Ыларов хайыай, дьыала оҥоруо дуо?» – Аркадий буруйдаммыт оҕолуу оҥой-соҥой көрөн олорбута. Р. Баҕатаайыскай

хайаахтыай

хайаахтыай (Якутский → Якутский)

хайыай диэн курдук
Хайаахтыай, төһө да буугунаатар, арай кыатаннаҕына эрэ сөп буолар. П. Ойуунускай
Ийэм, хайаахтыай, өрө тыынан баран, сапсыйан кэбиспитэ. Н. Заболоцкай
Хайаахтыай?! Бу көрөр ийэ буор сириттэн, Өһөхтөөх күөнүттэн кыыс оҕо күрүүрэ. «ХС»

эбиилэс

эбиилэс (Якутский → Якутский)

туохт., түөлбэ. Эбилин, эбии, эбиискэ буол. Быть в придачу, прибавляться, добавляться к чему-л.
Бырааһа: «Сырыынньа үүтүҥ киириэ, икки оҕо эбиилэспитин билиэҥ, ыанньыйыаҥ», — диэбитэ. Огдо
Хайыай, күнүскү күүстээх үлэ кэнниттэн, арыгы обургу эбиилэспитин кэннэ, утуйумуна. «ХС»

билиҥҥиттэн

билиҥҥиттэн (Якутский → Якутский)

сыһ.
1. Бачча эрдэттэн, туох эмэ буолуохтаах кэмин иннинэ. Так рано, преждевременно, раньше времени
Кини эрин билиҥҥиттэн бу курдук саҥарыа-иҥэриэ диэбэтэҕэ. П. Ойуунускай
2. Бачча эдэриттэн. С такого раннего возраста
Дьэ, атаһым маладьыас киһи, билиҥҥиттэн борбуйун көтөхпүт. Н. Неустроев
Билиҥҥиттэн бардам майгылаах. Сиһин этэ ситтэҕинэ хайыай! И. Гоголев

дьиктикээн

дьиктикээн (Якутский → Якутский)

даҕ., поэт. Киһини сөхтөрөр, уһулуччулаах. Вызывающий восхищение, восторг, удивительный
Мин сирим дьиктикээн көмүс күөх буоругар Күн уотун күлүмэ күрүлүү саккырыыр, Мин күндү сибэкким уран уус ньууругар Күн уота күлбэхтээн мичиҥнээн ылбахтыыр. П. Ойуунускай
Хайыай? Көрүлээҥ …… кини [Лермонтов] суорума суолланна, Үйэлэр тухары утуйда Дьиктикээн гений күлүмэ умулунна, айхаллаах венок хагдарыйда. В. Чиряев

сутурҕалаа

сутурҕалаа (Якутский → Якутский)

сутурҕаа диэнтэн төхт
көрүҥ. Уолаттар …… сири сутурҕалаан көрө-көрө: «Манна кылаат сытар, тыаһа хобурҕас!» — дэһэллэр. Амма Аччыгыйа
Уол абатыгар сэргэни сутурҕалаан, тэбиэлээн көрдө да, хайыай, мас аата мас …… билигин да чэгиэн буолан кыһаммата. Н. Лугинов
Уол, утары сырбатаат, хаптас гыныытыгар Сима көхсүгэ сутурҕалаан ньиллиргэппитэ. П. Аввакумов