Якутские буквы:

Якутский → Русский

ытыктааһын

и. д. от ытыктаа = почитание, уважение.

ытыктаа=

почитать, уважать; чтить; уолаттар аҕаларын кэриэһин ытыктыыллар сыновья чтут память отца; кырдьаҕастары ытыктаа = уважать стариков; ср. убаастаа =.

Якутский → Якутский

ытыктааһын

ытыктаа диэнтэн хай
аата. Ыал бэрээдэгин ытыктааһын, дьиэ иһинээҕи дьоҥҥо барыларыгар болҕомто ирдэнэр. «Сахаада»
Көҥүлгэ талаһыы күүһүрдэ, ол атын норуоттары ытыктааһыны кытта быстыспат сибээстээх. «Саха с.». Норуот айымньытыгар киһиэхэ таптал, кинини ытыктааһын, норуот олоҕун илгэтигэр кыһанар санаа баар. ССЛИО

ытыктаа

туохт.
1. Кими эмэ улаханнык убаастаа, киниэхэ сүгүрүй. Уважать, чтить кого-л.; преклоняться перед кем-л.
Сүрэхтээбит аҕам кэриэтэ ытыктыыр, сүгүрүйэр, холобур туттар киһим уола. Н. Лугинов
Василий Протодьяконов-Дьэргэли диэн киһи барыта ытыктыыр кырдьаҕаһа. П. Филиппов
Ыччаты, үүнэр көлүөнэни уруккуну билэр, өйдүүр, сыаналыыр, өбүгэлэрин ытыктыыр, үрдэтэ тутар буоларга иитии холобура диэн итинник буолар. «Чолбон»
2. Тугу эмэ улаханнык сыаналаан, киниэхэ сүгүрүй, өрө тут, харыстаа (хол., сири-уоту). Чтить что-л. священное, заветное (напр., местность)
Биһиги, Бүлүү кырдьаҕас эбээннэрэ, бу тааһы улаханнык ытыктыыбыт. И. Гоголев
Сахалар бэйэлэрин төрөөбүт тыаларын ытыктаан «баай хара тыа», «аар тайҕа» диэн ааттыыллар. И. Данилов
Хайа да түөлбэҕэ дьон ытыктыыр, харыстыыр сирдэрэ баар буолаллар. Хомус Уйбаан
Ханнык эмэ кыылга, көтөргө сүгүрүй (саха итэҕэлин, үгэһин кытта ситимнээх). Почитать какое-л. животное, птицу, поклоняться ему (связано с якутскими верованиями, обычаями)
Онтон ыла Үйээнди биирдэ да эһэни бултаспатаҕа үһү, ытыктаан, суолун да быһа кэспэт буолбут. Болот Боотур
Балартан кинилэр тайаҕы ордук ытыктыыллара, итэҕэллэригэр киллэрэллэрэ. БИГ ӨҮөС
Зоопаркаҕа хотойдору ытыктаан, тумна соҕус туттан, ботугураһан кэпсэтэн аастыбыт. «ХС»


Еще переводы:

почитание

почитание (Русский → Якутский)

с. ытыктааһын, ытыктабыл.

обожание

обожание (Русский → Якутский)

с. олус таптааһын, ытыктааһын.

почет

почет (Русский → Якутский)

сущ
(мн. ч. нет)
бочуот, ытыктааһын

уважение

уважение (Русский → Якутский)

с. убаастабыл, ытыктабыл, ытыктааһын; пользоваться всеобщим уважением баар барытын ытыктабылынан туһан, баарга барытыгар ытыктат.

дань

дань (Русский → Якутский)

ж. 1. ист. дань (былыргы Русь саҕана бас бэринээччиттэн эбэтэр кыайтарбыттан ылыллар төлөбүр); 2. перен. (должное) иэс; дань уважения ытыктааһын иэһэ.

ымманыйыы

ымманыйыы (Якутский → Якутский)

ымманый диэнтэн хай
аата. Бэйиэт, дойдутун муҥура суох таптыыр киһи быһыытынан, ымманыйыыта суох тыйыстык, ол эрэн күүстээхтик, бэйэтин иэйиитин сатаан этэр. Н. Тобуруокап
Синньигэс киһи сирэйигэр-хараҕар сүгүрүйүү, ымманыйыы, сүөргүтүк ытыктааһын сүрдээхтик өтөрү көһүннэ. А. Чехов (тылб.)

ытыктабыл

ытыктабыл (Якутский → Якутский)

аат. Улаханнык убаастааһын, ытыктааһын, сүгүрүйүү. Уважение, почитание, преклонение
Оннук ытыктабыл ордук олоҥхоһуттарга, тойуксуттарга уонна үҥкүүһүттэргэ тиксэрэ. С. Зверев
Олох саҥа сиргэ баран, бэйэтин тус үлэтинэн ытыктабыл ылан, үчүгэй үлэһит буолуон баҕарар. А. Никифорова
Бу сиргэуокка ытыктабыл харыстабыллаахтык сыһыаннаһыы биир көрүҥэ буолар. АИА-А КБ

ытыктат=

ытыктат= (Якутский → Русский)

побуд. от ытыктаа=.

кытта

кытта (Якутский → Якутский)

I
дьөһ. (туохт. уонна таһ. түһүгү кытта тут-лар)
1. Бииргэлэһии сыһыанын бэлиэтээн, хайааһыны бииргэ оҥорсор эбэтэр хайааһыҥҥа кытыарыллар кими, тугу эмэ бэлиэтииргэ туттуллар. Выражает отношение совместности, указывая на предмет или лицо, участвующие в действии совместно с кем-л. или сопровождающие когочто-л. (с)
Хардаҕас саҕа бэйэм Ханна да кистэннэрбин, Хара буорум үрдэ кырыстыйыа, Хайа эмэ оту-маһы кытта Хагдарыйбат күөххэ ханыылаһыам, Сирдойду симэнэр-киэркэйэр кэмигэр Сэргэх сэбирдэх буолан тэлибириэм. С. Зверев
Сарай аттыгар Турахины кытта сомуон тойотторо олорон хааллылар. Эрилик Эристиин
[Маайыс:] Бэйэм үөлээннээхтэрбин кытта үлэлиэм, көрүлүөм уонна көрөөр, күһүн хайдах уойан, тупсан тиийэр эбиппин. С. Ефремов
2. Хардарыта оҥоһуллар хайааһыҥҥа кыттыһар кими-тугу эмэ бэлиэтииргэ туттуллар. Употребляется при обозначении предмета или лица, участвующих во взаимном, обоюдном действии (с)
Тимир тааһы кытта харсыбыта. Алтан көмүһү кытта көрсүбүтэ. С. Зверев
Кини ийэбин кытта кэпсэппэт, миигин эрэ кытта кэпсэтэр. И. Гоголев
Эн көмөлөһөөччүҥ Терентьев бу дьону кытта, саатар, төлөпүөнүнэн сибээстэһэр дуо? П. Егоров
Быһаарар суолта дэгэттэнэр. Может указывать на определительные отношения
Онон сибээс этэрээтэ алдьаммыт лииньийэ абырахтаан, атын куораттары кытта сибээс оҥороллор, Ташкентан эмчиттэр ыҥырыллаллар. Эрилик Эристиин
Мантан …… Новосибирскайы кытта быһа сибээс олохтоммут. И. Данилов
Хайааһын туһуламмыт предметин бэлиэтиир дэгэттэнэр. Может указывать на предмет, на который направлено действие
Төгүрүйэн турар тыабын кытта, Төрөөбүт айылҕабын кытта Күн тура-тура көрсүһэр курдук, Илэ-бодо кэпсэтэр кэриэтэ Эттиин-хаанныын силбэһэн сылдьар этим. С. Зверев
Орто оскуоланы бүтэрдэрбин, дьэ, кырыыстаах математиканы кытта бырастыылаһаахтыам этэ. Софр. Данилов
Көтөрдөр барахсаттар төрөөбүт кыраайдарын кытта бырастыылаһан айманаллар. Н. Якутскай
3. Хайааһыны арыаллыыр атын хайааһыны, туругу бэлиэтииргэ туттуллар. Употребляется при обозначении действия, состояния, сопровождающих другое действие (с)
[Марфа Николаевна:] Чэ, сарсын биһиэхэ көрсүөхпүт. Бакаа, баһыыбаны кытта быраһаай. С. Ефремов. Миичэ Горохов үөрүүнү кытта саа үрдүгэр түсүһэр. И. Бочкарев
4. Хайааһын кимниин, туохтуун эмэ сэргэстэһэ, ыксалаһа оҥоһулларын бэлиэтииргэ туттуллар. Употребляется при обозначении смежности, близости места действия или места нахождения предмета с кем-чем-л. (с)
Тыа саҕатыгар, бурдук сирин ортотугар кэбиһиилээх от, ону кытта кэккэ кылааттаах бурдук. Амма Аччыгыйа
Дьокуускай төһө да тымныы аатырдар быдан соҕуруу сыттаҕа дии, оттон хоту өттө буоллаҕына, — Илиҥҥи Сибиир муустаах муората, тымныы кырдьаҕас сирдээҕи уоруга илэ бэйэтинэн эмиэ бу кыраайы кытта ыкса ыаллаһа, баара эрэ биэс уон көстөөх сиргэ сытар. С. Курилов (тылб.)
Быһаарар суолта дэгэттэнэр. Обозначает определительные отношения. Кытайы кытта кыраныысса
5. Хайааһын тугу эмэ кытары тэҥҥэ, биир бириэмэҕэ оҥоһулларын бэлиэтииргэ туттуллар. Употребляется при обозначении события, явления, одновременно с которыми совершается другое действие (с)
Үлэни үмүрүтэн муҥхаҕа, булка Кыһыны кытта тэҥҥэ туруохпут. С. Данилов
Бурхалей бу тылын кытта үөрүүлээх көрсүһүү кэпсэтиитэ бүттэ. Эрилик Эристиин
Сарсыарда күнү кытта тураллар, киэһэ хойут бүтэллэр. И. Данилов
6. Хайааһын туһуламмыт предметин бэлиэтииргэ туттуллар. Указывает на предмет, на который направлено действие (с)
Хойуу сиэллээх дулҕалары, Сөкүнү кытта турууласта. Р. Баҕатаайыскай
Унаар лаабыс үрдүгэр Уорҕата эрэ нэһиилэ көстөр, Онно барабаан иннигэр Түүтэҕи кытта мөхсөр. С. Васильев
[Петя:] Иван Иванович, мин кыра да буоллар, техниканы кытта билсэбин. С. Ефремов
7. Ким, туох эмэ атын предмеккэ туох сыһыаннааҕын бэлиэтииргэ туттуллар (сөп түбэһии, биир уопсай өрүттэнии, тэҥнэнии, о. д. а.). Употребляется при обозначении лица или предмета, к которым имеют какое-л. отношение другое лицо или предмет (согласованность, общность, сопоставление и т. п.; с)
Ол эрээри Михаил Николаевич этиитин кытта сөбүлэһиэххэ сөп. Н. Якутскай
Мин үчүгэйдик кэпсэтэр табаарыстары кытта сүрдээх эйэҕэс оҕонньорбун. С. Ефремов
Киһи туттар малын кытта үөрэнсэн, өйөнсөн хаалара манан буолбатах. Н. Заболоцкай
8. Хатыланар ааттары кытта ким, туох эмэ туохха эмэ кубулуйуутун бэлиэтииргэ туттуллар. В составе повторяющихся имен указывает на превращение одного предмета в другой (с)
Хаһан кинилэр улаатыахтарыгар диэри уон көс. Онуоха диэри миигинньик баҕас буору кытта буор да буолар инибин. Амма Аччыгыйа
Сири кытта сир буолан сиҥнибит өтөх сыппыта. Күннүк Уурастыырап
Түү мээчиктии Төкүнүйэ оонньуохпун баҕардым, Салгыны кытта Салгын буолбуттуу сананным. П. Тобуруокап
9. Хайааһын тугу эмэ киллэрэн туран, ситэри оҥоһулларын бэлиэтииргэ туттуллар. Указывает на степень и предел включенности чего-л. в сферу действия (включая)
Марба эт сууламмыт отун кытта сиэх курдук аччыктаабыт эбит. Күндэ
Эрбантей эһэҕэ баттатан, Бурхалей хайаттан сууллан өлө сыспыттарын кытта кэпсээтилэр. Эрилик Эристиин. Дьиҥнээх доҕордоһуу диэн бэйэ-бэйэни эрэ ытыктааһынынан муҥурдаммакка, доҕор төрөөбүт омугун, кини тылын кытта хардарыта ытыктааһын эбээт! А. Федоров
10. Ситим тыл суолтатыгар туттуллан, бириэмэ салаа этиини тутаах этиигэ холбуур. Употребляясь в качестве союза, присоединяет придаточное предложение времени к главному (как только)
Бу куруһуоктар тэриллэллэрин кытта, үлэ ыччат ортотугар күөстүү оргуйбута. В. Протодьяконов
Биэс биэрэстэни барарбын кытта, ойуурум, күүппүт курдук, бүттэ. Т. Сметанин
[Бэрэбиэсчит:] Дьэ, оҕонньоор, туоратааппын эрэ кытта, били баҕайылар тиийэн кэллилэр. С. Ефремов
ср. хак. хада ‘вместе, совместно’
II
эб. Саҥарааччы этэр санаатын күүһүрдэрин көрдөрөр. Выражает субъективное усиление говорящим высказываемой мысли (и, тоже). Үгүс мөлүйүөн ахсааннаах Үлэһит дьон өйдөрүгэр — Үрдүк халлаан күөнүгэр Үөрэ туналыйа устар Үрүҥ күн кытта соҥуйан, Өлбөөдүйэ өспүтэ… Күннүк Уурастыырап
Ыас хара түүн, Ыйыстар хараҥа. Биир да сулус көстүбэт, Бэл, ый кытта күндээрбэт! П. Тобуруокап
Ананий хаартыскатын хаһыакка кытта таһаарбыттар. М. Доҕордуурап

уважать

уважать (Русский → Якутский)

несов. кого-что убаастаа, ытыктаа; уважать чужое мнение туспа киһи миниэнньэтин ытыктаа.