Якутские буквы:

Якутский → Русский

өйдөһүү

и. д. от өйдөө = взаимопонимание; хардарыта өйдөһүү взаимопонимание.

өйдөө-төйдөө=

понимать что-л. глубоко; вникать в сущность чего-л.; өйдөөн-төйдөөн саҥар = говорить толково, с пониманием.

өйдөө=

1) помнить, запоминать; кини былыргыны да өйдүүр он помнит и старину; эйигиттэн иэстэниэ , ону ейдее с тебя взыщется, запомни это; 2) вспоминать; кини туох диэбитин ейдее эрэ вспомни-ка, что он говорил; 3) понимать, разуметь, постигать; тугу да өйдөөбөппүн ничего не понимаю; өйдөөн иһит слушай внимательно (букв. слушай понимая); ейдеен кер= пытаться понять, уразуметь что-л., стараться вникнуть во что-л.; өйдөөбөккө хаал = не понять, не успеть понять что-л., вникнуть в смысл чего-л.

өйдөс=

взаимн. от өйдөө = понимать друг друга; биһиги кинилиин өйдөһөбүт мы с ним понимаем друг друга.


Еще переводы:

взаимопонимание

взаимопонимание (Русский → Якутский)

с. хардарыта өйдөһүү; между нами достигнуто полное взаимопонимание биһиги икки ардыбытыгар толору хардарыта өйдөһүү ситиһилиннэ.

произойти

произойти (Русский → Якутский)

сов. 1. (совершиться) таҕыс, буол; произошло недоразумение сыыһа өйдөһүү таҕыста; 2. (случиться) таҕыс, үөскээ; пожар произошёл от неосторожности баһаар сэрэҕэ суохтан таҕыста; 3. (родиться) төрүттэн, үөскээ.

выйти

выйти (Русский → Якутский)

сов. 1. (откуда-л.) таҕыс; выйти из комнаты хостон таҕыс; 2. перен. (выбыть, покинуть что-л.) таҕыс; выйти из игры оонньууттан таҕыс; выйти из больницы балыыһаттан таҕыс; 3. (прийти куда-л.) таҕыс; она вышла на сцену кини сценаҕа таҕыста; выйти к реке өрүскэ таҕыс; 4. (отправиться куда-л.) таҕыс, бар; выйти на прогулку дьаарбайа таҕыс; выйти на охоту бултуу бар; 5. из чего, из-под чего (из какого-л. состояния, положения) таҕыс, уурай; выйти из терпения тулуургуттан таҕыс; выйти из повиновения бас бэринэртэн уурай; 6. (быть изданным) таҕыс; вышел первый номер журнала сурунаал маҥнайгы нүөмэрэ таҕыста; 7. (стать, получиться) таҕыс, буол; из него выйдет хороший врач киниттэн үчугэй врач тахсыа; портрет вышел неплохой куһаҕана суох мэтириэт таҕыста; 8. (произойти) таҕыс; отсюда и вышли все недоразумения сыыһа өйдөһүү барыта онтон таҕыста; 9. из кого-чего (произойти откуда-л.) таҕыс, төрүттэн; он вышел из народа кини норуоттан тахсыбыта; # выйти из употребления туттуллубат буол; выйти из положения балаһыанньаттан таҕыс, куотар суолу буЛ; выйти из себя ыга кыыһыр; выйти из головы (или из памяти) умнуллан хаал; выйти из берегов биэрэгиҥ таһынан бар, угуттаа; выйти из-под пера сурулун; выйти в люди киһи буол.

сориентироваться

сориентироваться (Русский → Якутский)

сов. 1. хайысхаҕын бул, ыйдар, сирдэт; 2. перен. разг. бил, өйдөс.

понимает

понимает (Русский → Якутский)

гл
сөпкө өйдүүр

гл.
өйдүүр (өйдөө)

убедился

убедился (Русский → Якутский)

гл.
итэҕэйдэ (итэҕэй), өйдөөтө (өйдөө)

осмысливать

осмысливать (Русский → Якутский)

несов., осмыслить сов., осмыслять несов. что өйдөө, быһааран өйдөө.

столковаться

столковаться (Русский → Якутский)

сов. разг. өйдөс, тыл-тылга киирис; с ним трудно столковаться кинини кытта тыл-тылга киирсэр кытаанах.

помнит

помнит (Русский → Якутский)

гл
өйдүүр, умнубат

гл.
ойдүүр (өйдөө)

абстрагировать

абстрагировать (Русский → Якутский)

сов. и несов. что абстракциялаа, уопсайынан өйдөө, тэйитэн өйдөө.