Якутские буквы:

Якутский → Якутский

айдар

туохт. Айылҕаттан бэриллибит ураты дьоҕурдаах, талааннаах буол. Иметь природные способности, какой-л. природный дар, отметину
Айылҕаттан айдарбытынан, маннык тэрээһиннэргэ кини дьоҕура ордук тобуллан тахсааччы. Р. Баҕатаайыскай

ай

I
саҥа алл., кэпс. Үөрүүлээх биһирээһини көрдөрөр, үксүгэр да эбиискэни кытта туттуллар. Выражает радостное одобрение, обычно употребляется с частицей да
[Мүлдьү:] Бүү! һук! Дьэ харсыһыы буолла... һок! һок! Чуокка кыайда. Ай-да биһиги Чуоккабыт! Суорун Омоллоон
Ай-да, обургуо-о! ПЭК СЯЯ
[Маайыс:] Ай-да, аҕам маладьыас (кууһар). С. Ефремов
II
эргэр. Тугу да үөскэппэт буол, үөскэтэр дьоҕургун сүтэр (кырдьан, ыалдьан — киһи, сүөһү туһунан). Потерять способность производить, давать что-л. (от болезней, старости, напр., приплод, молоко — о корове)
Үүтүттэн, уруутуттан айан барбыт сүөһү (ынах, сылгы). Уруутуттан айан барбыт киһи буолуо. ПЭК СЯЯ

ай-кэрт

туохт., миф.
1. Үөһэттэн үтүө дьылҕалаан, үрдүк аналга Орто дойдуга түһэрэн олохтоо (былыргы итэҕэлинэн, үөһээҥҥи үрдүк айыылар тустарынан). Создать, ниспослать сверху и обосновать в Срединном мире для устройства счастливой жизни (о высших творцах, живущих, по древнему поверью, в Верхнем мире)
Бу Орто аан ийэ дойдуга киһи-сүөһү төрдө буолуҥ диэннэр, Саха Саарын Тойону, Сабыйа Баай Хотуну айан-кэрдэн түһэрбиттэрэ. Ньургун Боотур
2. Тугу эмэни тосхой, анаа, өлүүлээ (иччилэр тустарынан). Даровать добычу, наделять чем-л. (о духах, могущих даровать добычу охотнику)
Айан-кэрдэн биэрбит, Анаан арчылаан ииппит, Аҕыс кырыылаах таас олбохтоох Сылаас хоннох-быттык, Маҥан баттах, Саһар чанчык, Чүүччү кыламан, Бырдьа бытык. С. Зверев
Улуу Үрэхтэр иччилэрэ Хотун эбэлэрим! Үккүрүүр үрүйэлэргит, Тыккырыыр тымырдаргыт, Саккырыыр салааларгыт бастарыттан Айа-кэрдэ, ыыта-кыйдыы олоруҥ! Өксөкүлээх Өлөксөй
3. көсп. Саҥаны оҥор, туругурт. Создавать, строить, творить (напр., новую жизнь, новый быт)
Артыаллаһан сылдьаммыт Ааттаах-суоллаах олоҕу Айанкэрдэн иһиэхпит. Күндэ
Аа-дьуо олорон, Аргыый-аргыый араартаан, Атынатын тылынан Айар-кэрдэр айылгы Анаан-айхаллаан арылынна. А. Софронов

д агд ай

түөлбэ., харыс т. Агда. Грудная клетка
[От Атах] дагдайынан хатыыскалаата, дагдайа хампы түһэн хаалла. Саха ост. I
Үөксүкүү!!! Үөксүкүү!!! …… Төрөтөр оҕоҥ төнүннүн, ииниҥ буоругар хараҕыҥ туоллун, дагдайыҥ иһигэр сүрэҕиҥ хаттын! Суорун Омоллоон

Русский → Якутский

ай

межд
ыарыыттан хаһыытааһын. Ай, больно! - абытай!

ай

межд. оой, ээй, эйии; ай, как нехорошо! эйии, тоҕо куһаҕанай!; # ай да... оо, дьэ...; ай да молодец! оо, дьэ маладьыас!

Якутский → Русский

ай-кэрт=

уст. обычно употр. в деепр. ф 1) предопределять судьбу (о божествах, живущих, по древнему поверью якутов, в верхнем мире); орто дойдуга айан-кэрдэн түһэрбиттэрэ фольк. предопределили (его судьбу) и спустили в срединный мир; 2) творить и даровать, указывать и даровать (в обращениях к богам, божествам скота, охоты и т. п.); атыыр сылгыта айан-кэрдэн кулу сотвори и подари мне жеребца.

ай=

1) творить, создавать; саҥа олоҕу айабыт мы строим новую жизнь; норуот айбыт ырыалара песни, созданные народом; 2) уст. предопределять, предназначать, предначертать свыше; эр буоларга айбыттар ему предначертано быть её мужем.

Якутский → Английский

ай=

v. to create


Еще переводы:

ахсарбаттыы

ахсарбаттыы (Якутский → Якутский)

көр ахсарбаттык
Кини [Мылахов] Быстаахабы төһөлөөх тарда, өйүү сатаабытай? Айдар ону адьас да ахсарбаттыы туттара. Н. Лугинов

ситэрии

ситэрии (Якутский → Якутский)

ситэр диэнтэн хай
аата. Айдар саамай сөбүлээбэт үлэтэ — барыта маннык биллэри оҥоруу, бырайыагы ситэрии, нарылааһын. Н. Лугинов
Өйтөн булан ситэриитэ суох айар үлэ суох. ВГМ НСПТ

нарылааһын

нарылааһын (Якутский → Якутский)

нарылаа д и э нтэн хай
аата. Дьиибэ, Айдар саамай сөбүлээбэт үлэтэ барыта маннык: биллэрии оҥоруу, бырайыагы ситэрии, нарылааһын, макыат оҥоруу. Н. Лугинов

булкуурдаах

булкуурдаах (Якутский → Якутский)

даҕ., кэпс. Киһини бутуйумтуо, куһаҕан суолга киллэрэрин сатыыр уонна ону кэрэйбэт идэлээх. Склонный вводить кого-л. в заблуждение, наталкивать на неверный поступок, действие
«Оо, Айдар! Бутуурдаах, булкуурдаах табаарыскын ээ», — дии санаата Аркадий. Н. Лугинов

начааскыга

начааскыга (Якутский → Якутский)

сыһ. Быстахтык, кылгас кэм иһигэр. Недолго, кратковременно, ненадолго
Айдар уот начааскыга сырдатан ааспытыгар истээх сонноох, куобах бэргэһэлээх киһини көрөн баран, быраата Уйбаан турарын биллэ. Н. Лугинов
Өрүүнэ начааскыга ыалдьыт сылдьыбатаҕына, киһи кэлбэтэҕинэ, хоноһо хоммотоҕуна ыксыы түһэр, тэһийбэт. А. Бэрияк

оонньуута суох

оонньуута суох (Якутский → Якутский)

сыһыан холб. Оонньуу буолбатах, кырдьыгынан, дьиктинэн (ыллахха). Выражает оговорку говорящего относительно серьёзности и действительности высказываемой мысли. Оонньуута суох, бүгүн үлэни бүтэрдэххэ сатанар
Кырдьык, оонньуута суох, Айдар тугу эрэ былаанныыр. Н. Лугинов

улахамсык

улахамсык (Якутский → Якутский)

улаатымсык диэн курдук
Билбэт дьон көрүүлэригэр улахамсык көрүҥнээх. Далан
Кырдьыга, Дьаакыбылап кулуба, улахамсык, киэбиримсэх муҥутаан, мин уолбун кыыс сириэ диэбэт этэ. Н. Якутскай
Дьиҥэ, Айдар диэн отой халлаан киһитэ. Улахамсыга, киэбириҥсэтэ диибин диэн! Н. Лугинов

ыадалыт

ыадалыт (Якутский → Якутский)

ыадалый диэнтэн дьаһ
туһ. Киргиэлэй биир арыый быһаҕас дьааһыгы көтөҕөн ыадалытан, лаарга «лис» гыннара бырахта. Болот Боотур
Айталыына улахан алтан сылабаары көтөҕөн ыадалытан аҕалан остуолга уурда. В. Протодьяконов
Киэһэ Айдар элгээннэри кэрийэн икки көҕөнү өлөрөн ыадалытан аҕалла. ЭКС АА

анатыы

анатыы (Якутский → Якутский)

анат диэнтэн хай. аата. Бэһис куурустарга үлэҕэ анатыы бу тиийэн кэллэ
Баҕарбыт киһи барыта олоҥхоһут буолуон сөп дуу биитэр онуохаҕа айылҕаттан уратылаах анатыы, айдарыы наада буолар дуу? Г. Колесов

кылабачыгас

кылабачыгас (Якутский → Якутский)

даҕ. Чаҕылыччы сырдаан, дьиримнээн көстөр. Блестящий, сверкающий, сияющий
Айдар ийэтин үп-үрүҥ кылабачыгас баттаҕын имэрийэн ылла. Н. Лугинов
[Мааппа] кыламаннарыгар муус маҥан таммах уулар, быычыкаайык кылабачыгас оҕуруо курдук, долгуспахтыы түстүлэр. Н. Заболоцкай
Ыспыраанньык, кылабачыгас алтан тимэхтэрдээх киитэлин хаҥас өттүгэр иилиммит мэтээллэринэн өҥө туттубуттуу, түөһүн өтөппүтүнэн туран кэллэ. П. Филиппов