Якутские буквы:

Якутский → Русский

алаҕар

1) большие и ласковые (о глазах); алаҕар харахтаах с большими и ласковыми глазами; 2) диал. большие невыразительные, слегка косящие (о глазах).

ала

I пегий, пятнистый, с белыми полосами, пятнами (о масти животных и птиц); ала ынах белобокая корова; ала атыыр пегий жеребец; ала тойон пёстрый орёл # ала бааччы особо явно; ала бааччы инньэ диэтэ он так прямо и сказал; ала бэлиэ очень приметный; ала кулуну төрөт = шутл. сильно мёрзнуть (преимущественно ночью, во сне); ала туйгун фольк. отменный, отличный; ала чуо именно, как раз; ону ала чуо миигиттэн тоҕо ыйыттыҥ ? почему ты спрашиваешь об этом именно меня?
II диал. лямка (оленьей упряжки).

алах-былах

местами, кое-где, изредка.

алах-чалах

небрежно, неряшливо, кое-как.

Якутский → Английский

ала

a. skewbald, spotted, motley


Еще переводы:

белобокий

белобокий (Русский → Якутский)

прил. ала.

орлан

орлан (Русский → Якутский)

м. (птица) ала хотой, ала тойон.

пегий

пегий (Русский → Якутский)

прил
ала, элэмэс

пегий

пегий (Русский → Якутский)

прил. ала, элэмэс.

полосатый

полосатый (Русский → Якутский)

прил
(вдоль) саадьаҕай; (поперек) ала

буркун

буркун (Якутский → Русский)

редко см. бурхаан ; ала буркун түстэ фольк. поднялась сильная пурга.

приметный

приметный (Русский → Якутский)

прил. 1. (заметный) биллэр, харахха биллэр; 2. (выделяющийся) ала-бэ-лиэ, харахха быраҕыллар.

бүлгүн

бүлгүн (Якутский → Русский)

плечо; бүлгүн баһа плечевое соединение # ала бүлгүн кыыл фольк. морской орёл.

кулун

кулун (Якутский → Русский)

жеребёнок; кулун тириитэ тэллэх подстилка из шкуры жеребёнка; кулун этэ жеребятина # кулун босхо (сырыт =) (гулять) свободно, беззаботно; ала кулуну төрөт см. ала ; кулун куллуруһуута якутский национальный игровой танец; кулун кутуруга бот. лисий хвост (вид мятлика); кулун тайаҕа бот. калужница болотная; кулун тутар март.

чоккуруос

чоккуруос (Якутский → Русский)

светлоглазый; чоккуруос ат светлоглазая лошадь (особое сочетание цветов глаз лошади); чоккуруос киһи светлоглазый человек; ала кулун иһигэр чоккуруос баар үһү загадка в пегом жеребёнке есть кто-то светлоглазый (уот огонь).