Якутские буквы:

Якутский → Русский

баарай

частица модальная, выражает 1) с вопр. сл. риторическое отриц.: ким билбитэ баарай !? кто же знал!?; 2) отриц. с оттенком оправдания: мин диэбитим баарай не я же сказал; мин эрэ ылбытым баарай не только я брал; ср. баараа ; 3) усиление высказываемой мысли: хайдах гыммыт киһи ситиһиэ баарай? как же ему отомстить?; тугу диэҥ баарай ничего не поделаешь; туох истиэ-көрүө баарай никто не поможет (с оттенком сожаления); (дьэ ) тугу этиэҥ баарай ! а) ничего не скажешь!; б) экая досада!

баар

I есть, имеется; существует || имеющийся, существующий; наличный; миэхэ саҥа кинигэ баар у меня есть новая книга; мин доҕорбор былыргы саа баара у моего друга было старинное ружьё; кылааска сүүрбэ үөрэнээччи баар в классе присутствует двадцать учеников; мин баарбар в моём присутствии; баар балаһыанньа быһыытынан по существующему положению; баар буол = а) явиться куда-л.; б) появляться, оказываться где-л.; онно быйыл эһэ баар буолбут в этом году там появились медведи; бүгүн кини куоракка баар буолбут сегодня он уже в городе; бырайыагы баар гын = представить проект; баар буоллаҕына если есть, если имеется # таҥара баарына ! уст. ей богу!
II частица модальная, образует составные ф. гл. и выражает 1) долженствование, необходимость часто в сочет. с ф. недост. гл. э= — этэ , эбит : кинини кулгааҕын үргүөх баар этэ надо бы надрать ему уши; дьиэттэн тахсыа суохха баар этэ не следовало бы выходить из дома; бара сылдьыахха баар эбит оказывается, необходимо съездить; ыйытыах баар следовало бы спросить; 2) возможность, допустимость, иногда в сочет. с ф. недост. гл. э= — ээ : өссө охсуо баар ещё может и ударить; букатын аккаастаан кэбиһиэм баар ээ возможно, я совсем откажусь; 3) сильную досаду, укор, обычно в сочет. с ф. недост. гл. э= — ээ , ээт , эбээт : саҥара охсубатыҥ баар ээ никогда ты сразу не отвечаешь; ити курдук этэриҥ баар ээт ! и надо же тебе так говорить!; наадалаах кэмҥэ суох буолан иһэриҥ баар эбээт в нужное время ты всегда отсутствуешь.

Якутский → Английский

баар

v. there is/are, there exists; a. comp. active


Еще переводы:

сказать

сказать (Русский → Якутский)

сов. в разн. знач. эт, диэ; сказать своё мнение бэйэҥ санааҕын эт; он сказал, что придёт кини кэлиэм диэбитэ; # кто бы мог сказать ким инньэ дии санаабыта баарай; как сказать ким билэр, туох билиэй; ничего не скажешь тугу этиэҥ баарай; так сказать холобура диэн эттэххэ.

баараа

баараа (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает отриц. с оттенком оправдания, безразличия, обиды, зависти и т. п.: биһиги суруйбуппут баараа не мы же писали; эн сыыспытыҥ баараа не ты же ошибся; баҕар , хомуйума , мин мөҥүллүөм баараа не хочешь, не убирай, не меня же будут ругать; ср. баарай , буоллаҕай .

чёрт

чёрт (Русский → Якутский)

л. 1. (бес, дьявол) абааһы; 2. бран. абааһы, илиэһэй; # чёрт возьми! или чёрт побери! абааһы!, абааһы баара!; к чёрту! (послать, бросить и т. п.) сах сиэтин!, үөдэн тастын!; иди к чёрту! киэр бар!; до чёрта абааһы курдук элбэх; это ни к чёрту не годится бу туохха да наадата суох; чёрта с два! оннук эрэ буолбатах!; сам чёрт ногу сломит абааһы да иҥнэн охтор иэдээнэ (туох да бэрээдэк суох); чем чёрт не шутит! абааһы туохха тиэрдибэтэ баарай!, туох буолбата баарай!; чёрт знает что! тугун сах билэр!; жить у чёрта на куличках үөдэн түгэҕэр олор!; ни богу свечка, ни чёрту кочерга погов. таҥараҕа да чүмэчи, абааһыга да үөттүрэх буолбатах.

говорить

говорить (Русский → Якутский)

несов. I. (владеть речью) саҥар; тыллан; говорить по-русски нууччалыы саҥар. ребёнок уже говорит оҕо хайыы-үйэ тыллам мыт; 2. что и без доп. (выражать мысли, сообщать) эт, кэпсээ; говорить правду кырдьыгы эт; 3. (разговаривать) кэпеэт; сэһэргэс; говорить с приятелем доҕоргун кытта кэпеэт; 4. (свидетельствовать о чём-л.) эт, көрдөр, туоһулаа; этот факт говорит о многом бу факт элбэҕи этэр; # нечего говорить тугу этиэҥ баарай; как говорят этэллэрин курдук; говорят тебе! эйиэхэ этэллэр буолбат дуо!; не говорите! этимэ даҕаны!; не говоря худого слова куһаҕаны-үчүгэйи этэ барбакка; не говоря уже...... этэ да барбакка; по правде говоря кырдьыгын эттэххэ; собственно говоря дьиьгинэн эттэххэ.

что

что (Русский → Якутский)

I мест. I. вопр. и относ, (указывает, о каком предмете, явлении идёт речь) туох (сороҕор туспа тылбаастаммат); что с вами? туох буоллуҥ?; что случилось? туох буолла?; что это такое? бу тугуй?; сделайте вот что дьэ, туохтаа; та книга, что лежит на столе остуолга сытар кинигэ; 2. вопр. (каков, в каком положении) хайдаҕый; что больной? ыарыһах хайдаҕый?; 3. вопр. (почему, зачем) тоҕо, туохтан; что ты так кричишь? тоҕо бачча хапыытыыгын?; что ты задумался? туохтан санааҕа түстүҥ?; 4. вопр. разг. (сколько) төһө, хас; что стоит книга? кинигэ төһөҕө тура-рый?; 5. неопр. разг. (что-нибудь) туох эмэ; чуть что туох эмэ буоллар эрэ; если что случится, скорее извести өскөтүн туох эмэ буолла ҕына, биллэрэ охсоор; # а что? туох баарый?; (уж) на что... 1) төһө да... ипин; уж на что он упрям, но и его мы уговорили төһө да өсөһүн иһин, кинини да тылбытыгар киллэр-дибит; 2) оннооҕор; на что лучше оннооҕор ордук; ни за чём туох да тупата суохха; ни к чему туох да наадата суох; ни с чём разг. туга да суох; уйти ни с чём туга да суох бар; с чего разг. туохтан; что за туох; ни за что туох да иһин; ни за что, ни про что или ни за что, ни про что таак, мээнэ; что и говорить разг. тугун этиэҥ баарай; что ты? туох буоллуҥ?, айыбыын!, хайа доҕор!; что было сил күүс төһө баарынан; что есть духу тыын төһө баарынан.

есть

есть (Русский → Якутский)

гл,сов
баар

существует

существует (Русский → Якутский)

гл
баар, баар буолар

existing

existing (Английский → Якутский)

баар, билигин баар

туох

туох (Якутский → Русский)

мест. 1) вопр. что (по отношению к человеку не употр.); итинэн тугу этээри гынаҕын ? что ты этим хочешь сказать? тугу аҕаллыҥ ? что ты принёс?; тугу баҕарар что угодно; тугу гыныамый ? а) что мне делать?, чем мне заняться?; б) что поделаешь, делать нечего; тугу гыныахха ? что делать?; тугу да эт что ни говори; тугу диэм баарай ! что и говорить!; что я могу сказать; тугуҥ ыалдьар ? что у тебя болит?; туохха тэһэ астараммын? и чего это я вдруг?, и зачем это я вдруг? (говорят, осуждая свой опрометчивый поступок); туохха тэһэ астараммын онно ыстаммытым буолуой ? и чего это я вдруг туда сунулся?; туох ааттааҕын өр буоллуҥ ? что ты так долго? (говорит тот, кто ждёт): туох баарынан всё, что есть; туох баарынан киниэхэ көмөлөһөр он помогает ему, чем может; туох күүһэ баарынан сүүрдэ он побежал изо всех сил; туохтан үөрэҕин ? чего ты радуешься?; до радости ли тут?; туох-туох диигин ?! что же это ты говоришь?!; как ты можешь так говорить!; туох туһугар ? ради чего?; туох харсай терять нечего; была не была; туоххунан истэҕин ? неодобр, чем ты слушаешь?; туох эрэлэй чего доброго; 2) неопр., употр. в сочет. с частицами эмэ , эрэ , да, даҕаны , ханнык : туох эрэ что-то; кини тугу эрэ кэпсиир он что-то рассказывает; ыраах туох эрэ хараарар вдали что-то чернеет; туох да (даҕаны ) ничего; ничто; кинини туох да тохтотуо суоҕа его ничто не остановит; туох да буолбатаҕын курдук как будто ничего и не случилось; как ни в чём не бывало; туох да буолтун иһин что бы ни случилось; туохха да уурбат он ни во что не ставит кого-что-л.; туохха да туһата суох ни к чему не годный; абсолютно бесполезный; мин тугум да ыалдьыбат у меня ничего не болит; туохтааҕар да күндү дороже всего, что есть (на свете); тугу да диэбит иһин что ни говори; туох эмэ что-нибудь; туохта эмэтэ аҕалыҥ дайте что-нибудь; туох ханнык а) ничего; туга ханныга биллибэт ничего определённого; б) что за...; туох ханнык дьоннорун билиэххэ надо узнать, что за люди; тугун баҕайытай неодобр, что же это такое; тугун баҕайытай , аныаха диэри утуйа сытарыҥ ! что же это такое, до сих пор спишь!; туох аатай что это, что это такое; туох аатай , тоҕо биһиги кинилэр оннуларыгар үлэлиибитий ? что это, почему мы за них работаем?; туох ааттаах что за; туох ааттаах үчүгэй уолай ! что за красивый парень!; туох баҕайытын выражает неодобрение, недоумение говорящего по поводу надоевшего явления; туох баҕайытын дьааһыйан хааллым ! и что за зевота на меня напала!; туох билиэй кто его знает, кто знает; туох билиэй , буолуо даҕаны кто его знает, может быть; туох буолуой ничего; туох буолуой , кини да бардын ээ ! ничего, пусть и он идёт!; туох үлүгэрэй выражает несогласие, возмущение говорящего: туох үлүгэрэй , биир киһиэхэ итиччэ үлэни сүктэрэллэр ! что это такое, как можно навалить на одного человека такую работу!; туох ханнык иннинэ прежде всего; кини , туох ханнык иннинэ , гөрөппүттэригэр сылдьыбыта он прежде всего навестил родных.

явился

явился (Русский → Якутский)

гл.
кэллэ, баар буолла