Якутские буквы:

Якутский → Русский

бүдүк-бадык

см. бадык-бүдүк.

Якутский → Якутский

бүдүк-бадык

даҕ. Киэһээҥҥи уонна сарсыардааҥҥы боруҥуй. Сумеречный
Хаһыҥ сарсыардатааҕы күөл туманын курдук, хоп-хойуутук өрө оргуйа турар быыл ортотугар, баһаар дьоно хардары-таары ааҥнаһара бүдүк-бадык көстөр. Эрилик Эристиин
Күһүҥҥү бүдүк-бадык халлаан анныгар эриллэҕэс талах мас ыарыһах киһилии кыыкыныыра, нэһиилэ иэҕэйэн турар курдуга. В. Гаврильева
Киэһэ бүдүк-бадык буолуута куорат мас дьиэлэрин түннүктэрин симик уоттара кылахачыһан бараллар. В. Протодьяконов. Тэҥн. бадыа-бүдүө


Еще переводы:

полутёмный

полутёмный (Русский → Якутский)

прил. бүдүк-бадык, борух--сорук.

полутьма

полутьма (Русский → Якутский)

ж. бүдүк-бадык, борук-сорук.

боругулдьут

боругулдьут (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Куһаҕаннык, бүдүк-бадык көрүтэлээ. Видеть неотчетливо, смутно, как в темноте. Барбах боругулдьутан көрөбүн

боругулдьуй

боругулдьуй (Якутский → Якутский)

боруй диэнтэн арыт
көстүү. Богуон түннүгүнэн көрдөххө, ыстаансыйа бүдүк-бадык уотугар эриэлсэ быһыта тыытыллыбыт курдук боругулдьуйан, ньалҕарыйан көстөр. ЛБС

смутный

смутный (Русский → Якутский)

прил. 1. (неспокойный, мятежный) айдааннаах, иирээнкээх; смутное время айдааннаах кэм; 2. (тревожный) аймаммыт, аймалҕаннаах; 3. (неясный, неотчётливый) бүдүк-бадык, чуолкайа суох, бүтэйдии; смутное беспокойство бүтэйдии дьиксинии.

ааҥнас

ааҥнас (Якутский → Якутский)

ааҥнаа диэнтэн холб. туһ. Баһаарга, хаһыҥ сарсыардатааҕы күөл туманын курдук, хоп-хойуутук өрө оргуйа турар быыл ортотугар, баһаар дьоно хардары-таары ааҥнаһара бүдүк-бадык көстөр. Эрилик Эристиин
Дьон мантан мастаналлар, Дьон ааҥнас бу суолга: Тыраахтарынан таһаллар Оскуолаҕа, ыалга. Таллан Бүрэ

сүөдэс

сүөдэс (Якутский → Якутский)

сүөдэй диэнтэн холб. туһ. Уолаттаар, утуйуҥ. Мээнэ сүөдэһэн олорумаҥ
Бартыһааннар бастаан утаа, тугу да саҥарбакка, бүдүк-бадык сырдатыллыбыт дьиэ иһигэр, күлүк курдук сүөдэһэн олордулар. Эрилик Эристиин
Бырааттыылар им-дьим сүөдэһэн олордулар. М. Доҕордуурап

сырдатылын

сырдатылын (Якутский → Якутский)

сырдат диэнтэн атын
туһ. Бартыһааннар бүдүк-бадык сырдатыллыбыт дьиэ иһигэр олордулар. Эрилик Эристиин
Бөһүөлэк бүтүннүүтэ элэктэриичэстибэнэн сырдатыллар. М. Доҕордуурап
Поэт үгүс хоһоонноругар кини олорон ааспыт олоҕун үгүс түгэннэрэ сырдатыллыбыттар. Д. Васильева

күлүҥнэс

күлүҥнэс (Якутский → Якутский)

күлүҥнээ диэнтэн холб. туһ. Бүдүк-бадык хараҥа ууга балык үөрэ айманан эрэрин курдук, элбэх дьон үлэлээн күлүҥнэһэллэр
А. Федоров. Маар диэкиттэн Уһун Уйбааннаах күлүҥнэһэн көһүннүлэр. И. Никифоров
Куоҕай Куонаан киэһэ хойут Борокуопай, Миитэрээс уонна Кирииһэ дьиэ таһыгар күлүҥнэһэ сылдьалларын илэ-чахчы көрбүт. В. Протодьяконов

борук

борук (Якутский → Якутский)

  1. аат. Барбах болоорор эрэ сырдык, ол-бу аанньа көстүбэт сырдыга. Сумрачный свет, полумрак
    Чуумпурдулар, борук түһэн, Уулуссалар, мас дьиэлэр, Арай тэбэнэт үөрүүнэн Мичилийэллэр сулустар. Чэчир-80
    Киэһээҥҥи борукка кытылга ыҥыра Кыламныыр уоттарга түргэнник Тиийээри тиэтэйэн, Эрдиини элэҥнии күөрэтэн, Эдэркээн быччыҥҥыт күүрэрэ, Илистэн көлөһүн сүүрэрэ. М. Ефимов
  2. даҕ. суолт. Барбах болоорон эрэ сырдыыр, бүдүк-бадык көстөр. Сумрачный, полутемный
    Борук түүҥҥэ ылларан, Холкуос дьоно хонууга Отуу уотун сырдыгар, Олбох тардан аһыыллар. А. Абаҕыыныскай
    Уһун борук хара турба Уһуутуур уораан хаһыыта Утуйбут сылаас уубуттан Уйуһурдан туруорбута. Күннүк Уурастыырап
    Үрдүбэр, тула борук тумарык. Н. Габышев