Якутские буквы:

Русский → Якутский

вера

ж. 1. (убеждённость, уверенность)эрэл, эрэнии; 2. (религиозное учение) итэҕэл; 3. уст. разг. (доверие) итэҕэйии, итэҕэл; # принять на веру итэҕэй, кырдьыктан.


Еще переводы:

миэрэ

миэрэ (Якутский → Русский)

вера; христианскай миэрэ христианская вера; православнай миэрэ православная вера.

языческай

языческай (Якутский → Русский)

языческий; языческай итэҕэл языческая вера.

магометанскай

магометанскай (Якутский → Русский)

магометанский; магометанскай итэҕэл магометанская вера.

итэҕэйии

итэҕэйии (Якутский → Русский)

и. д. от итэҕэй =; таҥараны итэҕэйии вера в бога.

итэҕэл

итэҕэл (Якутский → Русский)

1) доверие; норуот итэҕэлэ доверие народа; итэҕэлгэ киир = войти в доверие; итэҕэлтэн таҕыс = выйти из доверия; 2) вера, вероисповедание; итэҕэли утары пропаганда антирелигиозная пропаганда.

уверенность

уверенность (Русский → Якутский)

ж. I. (твёрдость, решительность) эрэллээх буолуу, эрэллээх быһыы; эрэллээҕэ; уверенность ответов эппиэттиирэ эрэллээҕэ; уверенность движений хамсаныы эрэллээх бублуута; 2. (вера) эрэниилээх буолуу, эрэнии; уверенность в своих друзьях бэйэ доҕотторугар эрэниилээх буолуу.

кырдьыктан=

кырдьыктан= (Якутский → Русский)

принимать за правду что-л.; верить чему-л.; этэрин кырдьыктанным его слова я принял на веру.

вдохнуть

вдохнуть (Русский → Якутский)

сов. что 1. (в себя) тыынан ыл, эҕирий; вдохнуть свежий воздух ыраас салгыны эҕирий; 2. в кого, во что, перен. ук, иҥэр; вдохнуть в кого-л. веру в победу кимиэхэ эмэ кыайыыга эрэллэ ук.

таҥара

таҥара (Якутский → Русский)

1) бог || божий; таҥара дьиэтэ церковь (букв. божий дом); таҥараны итэҕэйии вера в бога; таҥара аһа просфора (букв. божья пища); таҥара аһын курдук тутар обращается как с просфорой (очень бережёт что-л., дорожит чем-л. незначительным); таҥара үөрэҕэ богословие; таҥара биэриэ уст. бог даст; таҥара баарына богом клянусь, ей-богу; таҥара быыһаатын боже упаси; таҥараҕа махтан разг. благодари бога; таҥара көмөтүнэн слава богу (всё хорошо, благополучно); таҥара өстөөххө да биэрбэтин (или көрдөрбөтүн) и врагу своему такого не пожелаю (букв. пусть бог и врагу нашему не даст или не покажет); таҥараттан көрдөс = уст. молить бога, просить бога; таҥараҕа үҥк = молиться богу; таҥара гынан үҥк = молиться на * *кого-л., как на бога, боготворить кого-л.; *таҥара туһугар *разг. ради бога (пожалуйста, очень прошу); таҥара атаҕын кууһа сытар погов. лежит, обнявши божьи ноги (о ханже); таҥара сэрэҕи таптыыр посл. бог любит осторожность (соотв. бережёного бог бережёт; на бога надейся, а сам не плошай); таҥара уон оччону биэриэ ирон. бог сторицей воздаст (букв. бог даст в десять раз больше); 2) уст. нёбо; таҥара сараабыт наступает рассвет, рассветает, светает; таҥараҕа мастаммыкка дылы погов. всё равно, что нёбу палкой грозить (о бессильной угрозе) # таҥара табата дикий северный олень.

обратить

обратить (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что (направить) хайыһыннар, туһулаа, туһай; обратить орудия на неприятеля орудиелары өстөөххөтуһулаа; обратить взгляд на сцену хараххын сцена диэки туһай, сцена диэки көр; он не обратил внимания на мой слова кини мин тылларбар болҕомтотун уурбата; 2. что (превратить) кубулут, (кубулутан) оҥор; обратить воду в пар ууну паар оҥор; обратить разговор в шутку кэпсэтиини оонньууга кубулут; 3. кого (в какую-л. веру) ылыннарыы, (итэҕэлгэ) киллэрии; 4. что (употребить) ыыт, тутун; # обратить в бегство атаҕынан куоттар.