Якутские буквы:

Русский → Якутский

вечный

прил
үйэлээх; үйэ тухары


Еще переводы:

мэҥэ

мэҥэ (Якутский → Русский)

Словарь Пекарского:
[ср. др.тюрк. мэҥгү, бур. мөнхө (мүнхү, мүнкү, мүнхэ), монг. мөҥкө - вечный] =мэгэ, мөҥө (мөгө), мөҥү, мэҥии, (мэги), мэҥиэ;

  1. непреходящий, вечный;
  2. большой обширный, пространный Б.; мэҥэ таҥара неизмеримое небо Б. (=мэҥэ халлаан );
  3. небо, местопребывание Бога;

фольк. өлбөт мэҥэ уута вечная вода, оживляющая вода.

мээр

мээр (Якутский → Русский)

нареч. разг. всегда, вечно; мээр кини дьиэтигэр олорор он вечно дома сидит.

мерзлота

мерзлота (Русский → Якутский)

ж. тоҥ, тоҥ буор; вечная мерзлота ирбэт тоҥ.

заснуть

заснуть (Русский → Якутский)

сов. утуйан хаал; # заснуть вечным сном уһуктубат уһун уугун утуй.

мерзлота

мерзлота (Русский → Якутский)

сущ
(мн. ч. нет)
тоҥ сир. Вечная мерзлота - ирбэт тоҥ

үйэлээх

үйэлээх (Якутский → Русский)

вечный, долговечный (напр. о прочном изделии, сооружении) # үйэлээх сааска в течение жизни, на протяжении всей жизни; үйэлээх саас употр. в притяж. ф. всю жизнь; үйэлээх сааспар манныгы көрбөтөҕүм за всю свою жизнь я такого не видал.

саас-үйэ

саас-үйэ (Якутский → Русский)

саас-үйэ тухары испокон веков, во веки вечные; на века.

покой

покой (Русский → Якутский)

м. 1. уу чуумпу; над озером царил покой күөл иһэ уу чуумпу; 2. (спокойствие) сынньалаҥ; больному нужен покой ыарыһахха сынньалаҥ наада; нарушить чей-л. покой ким эмэ сынньалаҥын мэһэйдээ; # оставить в покое тыытыма; удалиться на покой уст. сынньалаҥҥа таҕыс; приёмный покой (балыыһаҕа) ыарыһахтары тутар хос; вечный покой букатыннаах сынньалаҥ (өлүү).

букатыннаах

букатыннаах (Якутский → Русский)

совершённый, окончательный; букатыннаах оҥостуу окончательная подготовка (напр. к отъезду); букатыннаах арахсыы вечная разлука, разлука навсегда.

ыксаллаах

ыксаллаах (Якутский → Русский)

1) спешный, срочный; ыксаллаах үлэ срочная работа; ыксаллаах сорудах срочное поручение; 2) вечно спешащий; торопыга; ср. ыгыл.