Якутские буквы:

Русский → Якутский

добро

сущ
(мн. ч. нет)
үтүө, үчүгэй

добро

II нареч. 1. бэрт сөп; 2. в знач. усл. союза добро бы разг. ... буоллар, син да буолуо этэ; добро бы он сам был здесь, а то ведь его нет кини манна бэйэтэ баара буоллар, син да буолуо этэ, ону кини суох эбээт; # добро пожаловать! үтүөтэ оҥор!, баһаалыста! (ыалдьыты ыҥырыы).

добро

I с. 1. (хорошее, полезное) үтүө, тупа; сделать много добра людям дьоҥҥо элбэх үтүөтэ оҥор; из этого добра не выйдет мантан үтүө тахсыа суоҕа; 2. собир. разг. (имущество) мал, баай; беречь колхозное добро колхоз малый харыстаа; # поминать добром махтана санаа, үчүгэйдик санаа; нет худа без добра поел, өлүү өллөйдөөх, алдьархай абыраллаах.

добрый

прил
үтүө, үчүгэй, амарах
добрый человек - үтүө киһи;
доброе сердце - амарах сүрэх

добрый

прил. үтүө, амарах; добрый человек үтүө киһи; доброе сердце амарах сүрэх; # люди доброй воли үтүөҕэ дьулуһар дьон; по доброй воле бэйэ үтүө көҥүлүнэн, бэйэ баҕатынан; наши добрые знакомые биһиги үтүө билсиилээхтэрбит; доброе имя үтүө аат; добрые три часа үс чаастан итэҕэһэ суох; добрая половина улахан аҥара; добрый малый бэртээхэй киһи (аламаҕай майгылаах); всего доброго! этэҥҥэ сырыт!; доброе утро! үтүө сарсыарда!; добрый день! үтүө күн!; добрый молодец фольк. үтүө эр; доброе вино үтүөкэн арыгы; чего доброго баҕар, аны, аны баҕар; будь добр, будьте добры үтүөтэ оҥор.


Еще переводы:

төлөн=

төлөн= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от төлөө= 1) заплатить, уплатить (напр. свой долг); 2) уплачиваться, быть уплаченным, заплаченным; оплачиваться, быть оплаченным; үтүө үтүөнэн төлөнөр добро оплачивается добром, за добро платят добром.

дорообо

дорообо (Якутский → Английский)

int. Greetings! Hello!; a. healthy [<Russ. добро ]

туску

туску (Якутский → Русский)

уст. благо, благополучие; добро; дьон тускутугар на благо народа; кини тускута тубустун пусть сопутствует ему счастье.

абырал

абырал (Якутский → Русский)

1) спасение, избавление; 2) благодеяние, добро; большая помощь; дьоҥҥо улахан абыралы оҥордо он людям сделал много добра; алдьархайтан абыралы таһаарар погов. из беды пользу извлекает.

сарбай=

сарбай= (Якутский → Русский)

1) выступать с растопыренными пальцами, когтями; 2) перен. пытаться схватить, присвоить что-л.; дьон баайыгар сарбайыма не пытайся присвоить чужое добро.

худо

худо (Русский → Якутский)

I с. уст. (зло) куһаҕан; нет худа без добра куһаҕан үчүгэйэ суох буолбат.

покушаться

покушаться (Русский → Якутский)

несов. на кого-что и с неопр. (өлөрөргө) сорун, холон; покушаться на общественное добро общество баайыгар сорун; покушаться на чью-л. жизнь ким эмэ тыыиы-гар сорун.

алдьархай

алдьархай (Якутский → Русский)

беда, несчастье; бедствие; алдьархай буолла случилась беда; алдьархай бөҕө ааҥнаата нагрянула страшная беда; өйдөөх үтүөнү сатыыр ; акаары алдьархайы сатыыр посл. умный умеет творить добро, дурак — беду.

күннээҕи

күннээҕи (Якутский → Русский)

1) дневной; күннээҕи сорудах дневное задание; 2) повседневный, текущий; мимолётный; күннээҕи наада повседневные нужды; күннээҕи үтүө сонно ааһар погов. добро, сделанное мимоходом, тут же забывается; ср. күннэтээҕи .

хардар=

хардар= (Якутский → Русский)

1) отплачивать чём-л., давать взамен что-л.; отвечать чём-л.; үтүөнү үтүөнэн хардар на добро отвечай добром; тугунан эмэ хардар отдай что-нибудь взамен; 2) отвечать, давать ответ; кини ыйы-тыытыгар хардардым я ответил на его вопрос.