Якутские буквы:

Русский → Якутский

дыбом

нареч. өрө күүрэн, өрө, адьырыйан; шерсть поднялась дыбом түүтэ өрө турбут; # волосы дыбом (встают) куйахам күүрэр.


Еще переводы:

өрбөй=

өрбөй= (Якутский → Русский)

вытягиваться вверх; вставать, подниматься дыбом.

адырыччы

адырыччы (Якутский → Русский)

нареч. дыбом, торчком; адырыччы күүрт = поднять дыбом, ощетинить, встопорщить (щетину, шерсть).

адырый=

адырый= (Якутский → Русский)

ощетиниваться, вставать дыбом; эһэ арҕаһын түүтэ адырыйда шерсть на загривке медведя встала дыбом.

өрбөҕөр

өрбөҕөр (Якутский → Русский)

вытянувшийся вверх; торчащий, стоящий дыбом; үс былас өрбөҕөр көҕүллээх фольк. с трёхсажённой стоящей дыбом чёлкой (о богатырском коне).

ыдырый=

ыдырый= (Якутский → Русский)

образн. 1) начинать сгущаться (о сметане, сливках при пахтанье); 2) ста- новиться дыбом, взъерошиваться (о волосах, шерсти).

күүр=

күүр= (Якутский → Русский)

1) подниматься, вставать дыбом, вздыматься; баттаҕа күүрдэ а) у него волосы взъерошились; б) перен. у него волосы дыбом; 2) перен. напрягаться (обычно о мышцах); илиитин быччыҥнара күүрдэ у него напряглись мышцы рук; 3) перен. возбуждаться, раздражаться; быть в нервном возбуждении.

өрбөй

өрбөй (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Үрдээн көһүн, тура сырыт, туран кэл. Вытягиваться вверх; вставать, подниматься дыбом
Убайдарын кэнниттэн Уйбаан уолчаан ойон киирэн, Өттүк баттанан өрбөйдө. П. Ершов (тылб.)
ср. караим. өрпөй ‘дыбом стоять (о волосах)’

куйаха

куйаха (Якутский → Русский)

1) кожа головы; 2) опалённая шкура (обычно на голове и ногах забитого скота перед приготовлением пищи) # куйахата күүрдэ у него волосы встали дыбом.

адырыччы

адырыччы (Якутский → Якутский)

сыһ. Бэрээдэгэ суох, ол-бу диэки адаарыччы (үүн, бар, хол., баттах). Взъерошенно, дыбом, торчком (расти — напр., о волосах)
Адырыччы үүнэн тахсыбыт баттахтаах киһи. ПЭК СЯЯ
Эн обургу илии тутуурдаах, Өттүк харалаах өҥөйдүҥ ини, Көрбүккүн көҥүл кэпсиэ, Аҕалбыккын адырыччы кут. А. Софронов

дьоҕойон

дьоҕойон (Якутский → Русский)

  1. нареч. 1) хоть и напрасно, хоть и зря, хоть и бесполезно; дьоҕойон да буоллар кэллим хоть и зря, но я пришёл; 2) напрасно, зря; оту дьоҕойон оҕустум быһыылаах видимо, зря я траву скосил;, 2. модальное сл. 1) неужели, разве; дьоҕойон оннук буолара дуу ? неужели это так?; 2) даже, и; дьоҕойон куйахата күүрбэхтээтэ даже волосы поднялись дыбом; 3) в утешение (себе); чтобы успокоиться; чтобы убедиться в чём-л.; дьоҕойон , ампаарга эмиэ көрдөөтүбүт чтобы успокоиться, искали в в амбаре (что-л. потерянное, исчезнувшее).