Якутские буквы:

Русский → Якутский

лисица

ж. саһыл.


Еще переводы:

кириэстээх

кириэстээх (Якутский → Русский)

имеющий крест; с... крестом; киризстээх киһи уҥуоҕа могила с крестом # кириэстээх хара саһыл лисица-крестовка.

чуорунай

чуорунай (Якутский → Русский)

чуорунай хара разг. очень чёрный, чёрный-пречёрный; чуорунай хара саһыл чёрная-пречёрная лисица.

кырымахтаах

кырымахтаах (Якутский → Русский)

1) с мелким снегом; 2) имеющий белые крапинки; с... белыми крапинками; кырымахтаах хара саһыл серебристо-чёрная лисица.

мөҕүс=

мөҕүс= (Якутский → Русский)

барахтаться, биться; туһахха иҥнибит кус мөхсөр бьётся утка, попавшая в силки; икки хайа икки ардыгар саһыл мөхсөр үһү загадка меж двух гор бьётся, лисица (тыл язык).

выследить

выследить (Русский → Якутский)

сов., выслеживать несов. кого-что суоллаан бул; выследить лисицу сапылы суоллаан бул.

ньылбаан

ньылбаан (Якутский → Русский)

1) гладкий, ровный и блестящий; ньылбаан түүлээх киис соболь с гладкой, ровной и блестящей шерстью; ньылбаан түүлээх саһыл лисица с блестящей и редкой шерстью; 2) красивый, приятный; ньылбаан сирэйдээх кыыс девушка с красивым, приятным лицом.

ханыылаа=

ханыылаа= (Якутский → Русский)

соединять, складывать группами, парами; кырсалары ханыылаа песцов складывай парами (подбирая одинаковых, похожих); хара саһылы хара саһылга ханыылаа чёрную лисицу к чёрной лисице клади.

чыбыаскай

чыбыаскай (Якутский → Русский)

чыбыаскай маҥан совершенно белый (о лошади); чыбыаскай хара саһыл совершенно чёрный (о лошади, лисице).

дьиэтит=

дьиэтит= (Якутский → Русский)

побуд. от дьиэтий = 1) одомашнивать, приручать, делать ручным, домашним; саһылы дьиэтит = приручить лисицу; 2) давать обживаться, давать привыкнуть к домашней;обстановке (человеку).

төрөө=

төрөө= (Якутский → Русский)

1) рожать (о женщине); телиться (о корове); жеребиться (о кобыле, ослице и т. п.); щениться (о суке, лисице и т. п.); котиться (о кошке, об овце); высиживать, выводить птенцов (о птицах); бу күөлгэ кус бөҕө төрөөбүт на этом озере множество утиных выводков; 2) родиться, рождаться; уол төрөөтө родился мальчик; боруода ынахтан боруода ньирэй төрүүр от породистой коровы родится породистый телёнок; саҥа төрөөбүт новорождённый; төрөөбүт ийэ родная мать; төрөөбүт дойду родина, родная земля; төрөөбүт күн день рождения; төрөөн баран көрбөтөҕүм (манныгы) такого я в жизни (букв. с рождения) не видел; төрүү илик оҕоҕо биһик оҥорбукка дылы погов. всё равно, что готовить люльку для неродившегося ребёнка (говорится о любителях строить воздушные замки или загадывать наперёд; погов. связана с фактом высокой детской смертности в дореволюционной Якутии); 3) уродиться (о картофеле); быйыл хортуоппуй бэркэ төрөөбүт в этом году хорошо уродился картофель # төннөн төрөөбүт выродок; төрөөбүт тыл родной язык; тылтан тыл төрүүр слово за слово (букв. от слова рождается слово); ый төрөөбүт народился (новый) месяц.