Якутские буквы:

Якутский → Якутский

намый

туохт.
1. Туох эмэ дьайыытыттан (хол., тымныыттан, куйаастан) хоҥкуйан санньыччы түс, нуоҕай (үксүгэр от, сибэкки туһунан). Никнуть, склоняться, сникать (о растениях)
[Ч ы ы ч а а х ] өлбүт сибэкки курдук Намыйан хаалбыта. Суорун Омоллоон
Сыы гынас куйааска сырылаан сыламныыр сыалаах от намыйда, сөрүүҥҥэ сиигирдэ. И. Чаҕылҕан
Намыйдаргын да тостума, Чиккэйдэргин да быстыма. С. Васильев
2. көсп. Күүстээх уоҕуҥ баранан астан бар, уҕарый, сэллээ (хол., тыал, ардах). Идти на убыль, стихать (напр., о силь ном ветре, дожде)
Уһун синньигэс күөлгэ киирбитим. Тыал күүстээх балаһата манна намыйар эбит этэ. Н. Абыйчанин
[ Халлааны кө рө-көрө кырдьаҕас саллаат Карпов:] Ол у с д а ҕа н ы намыйбыт, ыыстыйбыт. Хаардыыр дуу, ардыыр дуу? Н. Ефремов
ср. монг. намуйх ‘быть низким, плоским, пологим’, халх. нами ‘гнуться, нагибаться’

нам

нам бар (буол) — чуумпур, налый, уоскуй. Стихнуть, успокоиться
Сайыҥҥы киэһэ айдаана нам барда. Суорун Омоллоон
Оҕонньор күүһэ-сэниэ тэ эстэн, санаата түһэн, нам баран хаптайан хаалбыта. Болот Боотур
Чочумча ким да саҥарбакка нам баран олордулар. М. Доҕордуурап
Никита Калинович нам баран, олоппоһугар илиитин кэдирги ууран, таһырдьаны одуулуу олорбохтообута. В. Яковлев; нам бааччы — туох да сү псү гэ, айдаана суох, үүт турааннык. Тихо, спокойно, смирно
Кеша нам бааччы саҥара сатыыр даҕаны, куолаһа кытааппыт, тыҥаабыт. Н. Габышев
«Эһиги, гражданскай дьоннор, дьиэҕитигэр нам бааччы олорбокко ханна, тоҕо куотаҕыт?» — Першин ыйытар. И. Никифоров
М а н ч а а р ы Баһылай, Чоочо этэрин-саныырын курдук, к э һ э й э н , балаҕанын муннугар түүрүллэн баран, нам бааччы сытынан к э э с п э т э х. МНН
ср. монг. нам ‘низкий, тихий, спокойный; низко, ниже, тихо, спокойно’, бур. нам ‘безмятежный, тихий, спокойный’, ног. нам ‘удовлетворение’, тув. нам ‘дружба, согласие’

нам-нум

нам-нум буол кэпс. — 1) уоскуй, намыраа; орун-оннугар түс. Успокоиться, утихомириться, угомониться; встать на свои места
Оскуола оҕолоро нам-нум буолан үөрэнэн бардылар. Н. Якутскай
Олох эмиэ эйэлээх ыллыкка киирэн нам-нум буолан испитэ. А. Бэрияк; 2) туох эмэ түбүктэн быыс булан иллэҥсий, сололон. Освободиться, избавиться от забот, обрести свободное время
«Нам-нум буолан баран, атым сураҕын-садьыгын истэ, улу ус к и иниг э р к иири эм», — диэн суоттана сылдьыбыта. И. Федосеев
Бээ, нам-нум буоллахха Туйаараны сахалыы үөрэт диэн көрдөһүллүө. В. Гаврильева

нум-нам

нум-нам буол көр нам-нум: нам-нум буол
Кэлин нум-нам буолтун кэннэ, кинээс бэйэтинэн тиийэн киниттэн батыйатын көрдөөн ылар. Күннүк Уурастыырап
Олох эмиэ эйэлээх ыллыкка киирэн нум-нам буолан испитэ. А. Бэрияк
Саҥа нум-нам буолан, үлэлээн-хамсаан эрдэхтэринэ, аны бөдөҥсүйүү хампаанньата кэлэн ууга-тыаҕа түһэрбитэ. Айталын

Якутский → Русский

нам

время расслабленного состояния полового члена мужчины (антоним - таатта ); нам бар= (или буол =) утихнуть, утихомириться, успокоиться; күүгээн нам барда шум утих.

нам-бааччы

нареч. тихо, спокойно, смирно; скромно; нам-бааччы олор = сидеть смирно, спокойно.

нам-нум

спокойно, тихо || спокойный, тихий; нам-нум буол = утихать, успокаиваться; угомониться. й намсыгыр свисающий, обвисающий, обвислый (об ушах, одежде и т. п.).

намый=

опадать (вяло, мягко); сибэкки намыйбыт цветок сник.

Русский → Якутский

нам

дат. п. от мы биһиэхэ, биһиги; есть нам письмо? биһиэхэ сурук баар дуо?; нам это неизвестно ону биһиги билбэппит.

Якутский → Английский

намый=

v. to weaken, soften, attunate


Еще переводы:

намыс гын

намыс гын (Якутский → Якутский)

намый диэнтэн көстө түһүү. Боккуой, түөһүн иһэ күрдүргээт, намыс гына түспүтэ. С. Никифоров
Бөһүөлэк көстүбэт буоларын кытта аттара эмискэ намыс гына түстэ, аатын эрэ айаннаан тамалдьытта. Н. Апросимов

намыс

намыс (Якутский → Якутский)

I
намый диэнтэн холб. туһ. Кубалыы субуһан, соҕуруу туһаайан, Хаар маҥан былыттар намыһан бардылар. А. Абаҕыыныскай
II
аат., түөлбэ. Көмүк, халыҥ хаар. Большой, глубокий снег
Сүрдээх намыс түспүтэ. ДСЯЯ

намыт

намыт (Якутский → Якутский)

намый ди э н т эн д ь а һ
ту һ. Куйаас Маарыйа Силээн толоон иэнигэр Сибэккини анньан дьэргэттэ, Мутук-лабаа уһугар Мутукча сүүмэҕи ыйаан намытта. С. Васильев

бэргэһэлээх

бэргэһэлээх (Якутский → Якутский)

бэргэһэлээх ойох (эр) — таҥара дьиэтин сиэринэн-туомунан кэргэн буолбут. Венчанный, вступивший в брак (по церковному обряду)
[Сэмэн:] Кулуба, мин бэргэһэлээх сокуоннай ойоҕум бу олорор эбит. А. Софронов
[Дэдээһэп:] Бу иккис дьахтар бэргэһэлээх сокуоннай эриттэн араҕан, кыһыллары батыһа сылдьар. Эрилик Эристиин
Наһаа намыйымаҥ, Ордук туттумаҥ, Бэргэһэлээх ойох Баһын билбэтэҕим иннигэр, Сүрэхтээх оҕо Дьүһүнүн көрбөтөҕүм иннигэр Кириэһинэй миэрэлээх Киһи баар этим. Саха нар. ыр. II

сөргүт

сөргүт (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Булкуй, эргитэнурбатан, көбүтэн биэр (хол., умайа турар оһоҕу, түптэни). Ворошить (напр., дрова в печке), разворошить (огонь)
Аҕалара уотун сөргүтэн биэрдэ. А. Данилов
Доропуун оҕонньор …… туран түптэтин сөргүтэн биэрэр. Н. Заболоцкай
Оһоҕун уотун сөргүтэн, чаанньык сылыта уурда. В. Титов
2. көсп. Туох эрэ ааспыты, умнуллубуту, быһаарыллыбакка хаалбыты саҥалыы көбүт. Вновь поднимать вопрос о чём-л. забытом, возвращаться к чему-л. нерешённому, отложенному
Букатын умнан кэбиспит сүтүгүн Дьэкиим өйдөөн, сөргүтэн таһаарбытыгар …… дьахтар мух-мах бараахтаабыта. Н. Заболоцкай
[Намыйа:] Быһаарыллан бүппүтү хос сөргүтүмэҥ да. И. Семёнов
Ыһыах умнуллан эрэр сорох атрибуттарын, тылын-өһүн саҥа усулуобуйаҕа сөп түбэһиннэрэн сөргүтүөххэ, туһаныахха сөп этэ. «Кыым»
Ууратан, хаалларан кэбиспиккэр эргиллэн кэл, саҥаттан сөхсүт. Снова браться за что-л., ранее незавершённое; освежать, подновлять, восстанавливать старое
Мин тыаҕа уонча туһахтаахпытын сөргүтэн киирдим. Амма Аччыгыйа
Уйбаан аҕатын алааһыгар эргэ өтөҕүн сөргүтэн, икки-үс ынахтаах буолан көһөн кэлэн, туспа ыал буоларга тэриннилэр. А. Софронов
Иккиэн булчут дьон буолалларын быһыытынан — чааркаан, айа, ырба сөргүтэр түбүккэ түстүлэр. И. Никифоров
3. көсп. Кими эмэ сэргэхсит, санаатын өрө көтөх. Подбодрить кого-л., поднять настроение кому-л.
Оо, Хара Муора …… Сүрэҕи сөргүтэр биэрэккэр Көччүйэ сынньанар кэрэтиэн! А. Абаҕыыныскай
[Иван] санаарҕаабыппын биллэҕинэ: «Миша, төбөҕүн көтөх!» — диэн сөргүтэрэ. Н. Кондаков
«Көмүскэһиллиэ!» — диэбит тыла кинини олус сөргүппүтэ. М. Доҕордуурап
ср. бур. һэргээхэ ‘возобновить, возродить’

наскыйыы

наскыйыы (Якутский → Якутский)

наскый диэнтэн хай
аата. Таптаһа-таптаһа, нам бааччы наскыйыы — мин баҕам буолбатах. Күннүк Уурастыырап

нары-

нары- (Якутский → Якутский)

Даҕааһын күүһүрдэр эбиискэтэ, на-, нам- (нал-, нан-) диэн саҕаланар олохторго сыстар: нары-нанаҕар, нары-намылхай. Препозитивная усилительная частица прилагательного, присоединяемая к основам, начинающимся на на-, нам- (нал-, нан-): нары-нанаҕар ‘грудастый’, нары-намылхай ‘длиннущий’
Икки илиибэр сыыйан-тараан кэбиспит курдук сып-сымнаҕас, нары-намылхай, уп-уһун кыһыл көмүс баттахтар эриллэн хаалбыттар эбит. Ах ба ран олордум. П. Ойуунускай

графлёный

графлёный (Русский → Якутский)

прил. графалаах, сурадаһын-наммыт; графлёная бумага сурадаһыннам-мыт кумааҕы.

аакайдааһын

аакайдааһын (Якутский → Якутский)

аакайдаа диэнтэн хай
аата. «Аакайдааһын» Саха сирин чопчу киин улуустарыгар: Бороҕоҥҥо, Дүпсүҥҥэ, Байаҕантайга, Намҥа төрүттэммит. ВМС СДО
Аакайдааһын — дайды, хатыыр, салыыр, сэриин, мэккиэр, элиэр диэн курдук саҥарыы сорох оройуоннарга билигин да ордук аҕа көлүөнэ кэпсэтэр тылыгар киэҥник туттуллар. ПНЕ СТ

кииннээһин

кииннээһин (Якутский → Якутский)

аат. Биир сиртэн, биир төрүккэ олоҕуран салайыыга киллэрии. Централизация
Өрүс сүнньүн батыһа сытар, кииннээһиҥҥэ табыгастаах сирдээх-уоттаах Нам оройуона эмиэ хаала сытар. «Кыым»
Урукку өттүгэр бытанан үлэлээбит бибилэтиэкэлэри кииннээһин кэнниттэн кинигэ эргиирэ улаатта. «Кыым»