Якутские буквы:

Русский → Якутский

напрасный

прил. 1. (тщетный) туһата суох, таак; напрасные старания туһата суох кыһамньы; 2. (неосновательный) олоҕо суох.


Еще переводы:

туһалаах

туһалаах (Якутский → Русский)

полезный; выгодный; туһалаах дьарык полезное занятие; тупата суох бесполезный, напрасный; тупата суох кэпсэтии бесполезный разговор; тупата суох үлэ напрасный труд # сир туһалаах баайдара полезные ископаемые.

халтай

халтай (Якутский → Русский)

зря, напрасно, бесполезно || напрасный, бесполезный; халтай хаамтым я зря ходил; халтай хаамыы бесполезная ходьба; халтай хааман тахсар он бродит бесцельно.

задаром

задаром (Русский → Якутский)

нареч. разг. 1. (бесплатно) буор босхо; 2. (напрасно) мээнэҕэ, халтайга.

труд

труд (Русский → Якутский)

м: 1. (работа) үлэ; физический труд былчыҥ үлэтэ; умственный труд ей үлэтэ; 2. (усилие) эрэй, сыра, түбүк; напрасный труд таак эрэй; с большим трудом улахан сыранан; 3. (результат работы) үлэ; научный труд научнай үлэ.

горячиться

горячиться (Русский → Якутский)

несов. ыгымсый, ыгымнык быһыылан, быырпаһын; уйуһуй, ахсымнаа (о лошади); напрасно горячишься таак ыгымнык быһыыланаҕын.

напрасно

напрасно (Русский → Якутский)

  1. нареч. (без надобности, зря) таак; напрасно вы это сделали маны эн таак оҥорбуккун; 2. в знач. сказ. безл. (тщетно) туһата суох, таак; я спешил, но всё было напрасно: он уехал мин тиэтэл бөҕөнү тиэтэй-битим да, ол барыта туһата суохха буолбута: кини баран хаалбыт этэ.
бас-баттах

бас-баттах (Якутский → Русский)

нареч. I) бестолково, беспорядочно; бас-баттах санарыма не говори бестолково; 2) бесцельно, напрасно, зря; бас-баттах сылдьыма напрасно не ходи; бас-баттах баран истим я шёл, куда глаза глядят; я брёл без цели.

таах

таах (Якутский → Русский)

напрасно, понапрасну, зря; таах манна кэлбиппин я зря сюда пришёл; тааҕы саҥарыма ты напрасно так говоришь; таах даҕаны всё же, всё ж таки; кини таах даҕаны сыыспыт эбит всё же он, оказывается, ошибся; таах даҕаны элбэх киһи мустубут всё ж таки много народу собралось.

алҕас

алҕас (Якутский → Русский)

  1. ошибка, промах || ошибочный, неверный || ошибочно, неверно; по ошибке, нечаянно; алҕас санаа ошибочное мнение; алҕас эттим я сказал (это) по ошибке; алҕаһы оҥордум я сделал ошибку; тылга тииһэр киһи алҕаһын үксэтэр посл. кто напрашивается на спор, тот умножает свой ошибки; 2. напрасно, зря; алҕас кэлбиппин оказывается, я пришёл напрасно.
сатаа=

сатаа= (Якутский → Русский)

I уметь, мочь; кини барыны сатыыр он умеет всё; итини сатыам суоҕа я это не сумею; сатаабат сата баһын тардар посл. кто не умеет (дело делать), тот громко шумит.
II 1) в сонет, с деепр. на =а, =ыы основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. со знач. стараться, пытаться; прилагать усилия; кэлиэхпэр диэри үлэлии сатаа постарайся поработать до моего приезда; кэлэ сатаа постарайся приехать (непременно); 2) в аналит. ф. сатаан кэбис = с деепр. на =а, =ыы основного гл. означает зря, напрасно; безрезультатно; күүтэ сатаан кэбис = напрасно прождать; этэ сатаан кэбис = напрасно говорить, убеждать; көрдөһө сатаан кэбис = безрезультатно упрашивать # сатаан бардаҕына к тому же, вдобавок; как назло; сатаан бардаҕына бүгун ардаата как назло, сегодня погода испортилась.