Якутские буквы:

Русский → Якутский

напрасно

нареч
дьоҕойон, таах, туһата суох

напрасно

  1. нареч. (без надобности, зря) таак; напрасно вы это сделали маны эн таак оҥорбуккун; 2. в знач. сказ. безл. (тщетно) туһата суох, таак; я спешил, но всё было напрасно: он уехал мин тиэтэл бөҕөнү тиэтэй-битим да, ол барыта туһата суохха буолбута: кини баран хаалбыт этэ.

напрасный

прил. 1. (тщетный) туһата суох, таак; напрасные старания туһата суох кыһамньы; 2. (неосновательный) олоҕо суох.


Еще переводы:

халтай

халтай (Якутский → Русский)

зря, напрасно, бесполезно || напрасный, бесполезный; халтай хаамтым я зря ходил; халтай хаамыы бесполезная ходьба; халтай хааман тахсар он бродит бесцельно.

задаром

задаром (Русский → Якутский)

нареч. разг. 1. (бесплатно) буор босхо; 2. (напрасно) мээнэҕэ, халтайга.

горячиться

горячиться (Русский → Якутский)

несов. ыгымсый, ыгымнык быһыылан, быырпаһын; уйуһуй, ахсымнаа (о лошади); напрасно горячишься таак ыгымнык быһыыланаҕын.

бас-баттах

бас-баттах (Якутский → Русский)

нареч. I) бестолково, беспорядочно; бас-баттах санарыма не говори бестолково; 2) бесцельно, напрасно, зря; бас-баттах сылдьыма напрасно не ходи; бас-баттах баран истим я шёл, куда глаза глядят; я брёл без цели.

халтай

халтай (Якутский → Якутский)

  1. сыһ. Туһата суох, мээнэ. Зря, напрасно, бесполезно
    Хайатыгар да халтай эрэйдэннэҕиҥ буолуо. Софр. Данилов
    Таах харчыгын уонна ньиэрбэҕин халтай сиэхтэрэ, аккаастан. Т. Нутчина
    [Түүлгэ] миинньик атыылаһаҕын — халтай түбүгүрэргэ. БРИ ТТ
  2. даҕ. суолт. Көдьүүһэ суох, таах хаалар. Напрасный, бесполезный
    Халтай халлаан киһитэ — Чугдаар долуой утуйбата. Күннүк Уурастыырап
    Тоойуом, буруйдааҕы көрдүүртэн бу күн анныгар атын халтай сыра суох. Т. Нутчина
    [Түүлгэ] түһээн сүүрэриҥ — халтай түбүктэргэ. БРИ ТТ
    Халтай (халтайга) хаамп — туох да көдьүүһэ, туһата суох, мээнэ хаамп. Ходить зря, безрезультатно, впустую
    Өрүс биир эҥээригэр, кутуйахтаах өттүгэр, түбэспит булчут күннүүр. Нөҥүө өттүгэр сылдьар киһи халтай хаамар. Н. Босиков
    Дьон ыйы ыйдаан бултуйбакка халтай хаамаллара, хоргуйан өлөр кутталга киирэллэрэ үгүс этэ. КФП БАаДИ
таах

таах (Якутский → Русский)

напрасно, понапрасну, зря; таах манна кэлбиппин я зря сюда пришёл; тааҕы саҥарыма ты напрасно так говоришь; таах даҕаны всё же, всё ж таки; кини таах даҕаны сыыспыт эбит всё же он, оказывается, ошибся; таах даҕаны элбэх киһи мустубут всё ж таки много народу собралось.

алҕас

алҕас (Якутский → Русский)

  1. ошибка, промах || ошибочный, неверный || ошибочно, неверно; по ошибке, нечаянно; алҕас санаа ошибочное мнение; алҕас эттим я сказал (это) по ошибке; алҕаһы оҥордум я сделал ошибку; тылга тииһэр киһи алҕаһын үксэтэр посл. кто напрашивается на спор, тот умножает свой ошибки; 2. напрасно, зря; алҕас кэлбиппин оказывается, я пришёл напрасно.
загубить

загубить (Русский → Якутский)

сов. разг. 1. кого-что (погубить) алдьат, сиэ, өлөр; загубить чью-л. жизнь ким эмэ олоҕун алдьат; загубить посевы ыһыыны алдьат; 2. что (потратить напрасно) сиэт, бараа; загубить много времени элбэх бириэмэни сиэт.

бостуой

бостуой (Якутский → Русский)

I модальное сл. выражает предупреждение, угрозу ну погоди; а то; бостуой , аҕаҕар этиэм ! ну погоди, отцу скажу!
II нареч. напрасно, зря; попусту; бостуой сырыттым я ходил зря; бостуой көрдөрөммүн ох, зря я показал ему (это).

дьүгээр

дьүгээр (Якутский → Русский)

нареч. 1) зря, напрасно; без толку; дьүгээр эрэйдэнэр он зря мучается; дьүгээр кэлбэтэх он приходил не зря; 2) в сочет. с отриц. ф. гл. и отриц. оборотах означает добром, по-хорошему; сүгүн дьүгээр араҕыа суоҕа он добром не отстанет.