Якутские буквы:

Русский → Якутский

недовольный

прил
сөпсөөбөт; хомноох

недовольный

прил. хом түспүт, астымматах, сөбүлээбэтэх.


Еще переводы:

хомноох

хомноох (Якутский → Русский)

недовольный, обиженный; эн миэхэ хомнооххун быһыылаах ты, кажется, на меня в обиде.

что-то

что-то (Русский → Якутский)

I мест, (нечто) туох эрэ; он чём-то недоволен кини тугунан эрэ хом.

ороһуй

ороһуй (Якутский → Русский)

=оруһуй=арыһый сердиться, досадовать; оруһуйбут санааҥ уурайдын! пусть остановится твоя раздосадованная мысль!; оруһуйа иһит относиться с недовольным удивлением; оруһуйа көр оставаться недовольным

көҕүс

көҕүс (Якутский → Русский)

спина; часть спины выше поясницы # көхсүгүн кордор= а) уходить от кого-л. недовольным; б) уходить, отказав кому-л. в чём-л.

мыын=

мыын= (Якутский → Русский)

не удовлетворяться, не довольствоваться (каким-л. количеством чего-л.); өлүүтүн мыынна он остался недоволен размером выделенной ему доли, порции.

таал

таал (Якутский → Русский)

селезёнка таала кырыыланар он очень недоволен кем-л.; он сердится на кого-л. (букв. у него селезёнка выступает ребром).

топорщиться

топорщиться (Русский → Якутский)

несов. 1. (о шерсти, волосах) адаарый, өрө тур, өрө тура сырыт (хол. ваттах); 2. разг. (о животных) түүгүн адаарыт, арҕаһыҥ түүтүн туруор; 3. (торчать, коробиться) дордой; платье топорщится былааччыйам дордойор; 4. перен. разг. (быть недовольным, строптивым) түрдэҥнээ, хадаардас.

бэркиһээ=

бэркиһээ= (Якутский → Русский)

дивиться, удивляться (с оттенком страха, отвращения, неприятия чего-л.); маны көрөн баран бэркэ диэн бэркиһээтилэр увидев это, они были очень удивлены и недовольны.

сэнэн=

сэнэн= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от сэнээ = 1) быть недовольным собой; быть неуверенным в себе, принижать свой возможности; 2) быть униженным кем-л.; терпеть пренебрежительное отношение (со стороны кого-л.).

өс

өс (Якутский → Русский)

I редко слово, речь; өс кэпсии , тыл этэ тур = фольк. говорить, молвить; өлөрүмэ , өспүн этиим фольк. не убивай, дай слово молвить # өс киирбэх наивный, легковерный; өс хоһооно пословица, поговорка; өһө тобуллар суола это его конёк.
II 1) зло, злоба; ненависть; мин киниэхэ өһүм суох я к нему злобы не питаю; 2) месть; өһү ситис = мстить # өс саҕа буол = быть недовольным кем-л., чувствовать раздражение.