Якутские буквы:

Русский → Якутский

некоторый

прил.
хайа эрэ, ханнык эрэ, сорох

некоторый

мест. 1. (какой-то; незначительный) хайа эрэ, ханнык эрэ, кыра; на некоторое время кыра бириэмэҕэ; некоторое беспокойство ханнык эрэ дьиксинии; 2. в знач. сущ. некоторые мн. (не все) сорох, сорохтор; некоторые боятся грозы сорохтор этиҥнээх ардахтан куттаналлар.


Еще переводы:

обороонньо

обороонньо (Якутский → Русский)

Присасывающий орган у некоторых насекомых,присос.

сорох

сорох (Якутский → Русский)

мест. опр. некоторый, иной; прочий; сорох дойдуларга в некоторых странах; сорох сөбүлэһиэ , сорох утарыа иной согласится, другой возразит; сорох ону истэ да илик а) иной об этом даже не слышал; б) ирон. пренебр. я об этом даже не слышал.

известный

известный (Русский → Якутский)

прил. 1. биллэр; известное всем событие дьоҥҥо барытыгар биллэр событие; известное количество биллэр ахсаан; 2. (знаменитый) биллиилээх, аатырар; известный поэт биллиилээх поэт; 3. (некоторый) сорох; в известных случаях сорох түбэлтэлэргэ.

кое-какой

кое-какой (Русский → Якутский)

мест. 1. (некоторый) ханныкэмэ, сорох; докладчик привёл кое-какие примеры дакылаатчыт ханнык эмэ холобурдары аҕалтаата; 2. (незначительный) ханнык эмэ; у него есть кое-какие книги кини ханнык эмэ кинигэлэрдээх.

определённый

определённый (Русский → Якутский)

прил. 1. (твёрдо установленный) биллэр, тустаах; определённый порядок тустаах бэрээдэк; 2. (ясный) тустаах, чопчу; дать определённый ответ тустаах эппиэти биэр; 3. (некоторый, известный) туһааннаах, биллэр; в определённых случаях туһааннаах түбэлтэлэргэ; 4. (несомненный) чахчылаах, саарбаҕа суох; это определённая удача бу чахчылаах табыллыы.

иной

иной (Русский → Якутский)

прил. 1. (другой) атын, ураты; иная форма ураты форма; это иное дело ити атын дьыала; 2. (некоторый) сорох; иному человеку жарко, иному холодно сорох киһиэхэ итии, сороххо тымныы; 3. в знач. сущ. м. сорох; иному это может не понравиться сорох ити ни сөбүлүө суоҕа; # иной раз сорох ардыгар; тот или иной ким эмэ; ханнык эмэ.

сатыылаа=

сатыылаа= (Якутский → Русский)

1) ходить, идти пешком; быть пешим; мин сатыылаатым я пошёл пешком; 2) нисходить, спускаться (на землю); айыы аймаҕа сатыылаата фольк. низошли добрые духи; 3) терять способность летать (о птицах); улахан ардахтан кус сатыылыыр из-за сильного дождя (некоторые) утки теряют способность летать.

именно

именно (Русский → Якутский)

частица
чуолаан эттэххэ; чахчы. Именно здесь - чуолаан манна, саманна. Именно тот - чуолаан ол, сол. Именно так - ситигирдик. Именно они сделали - чахчы кинилэр оҥорбуттар. Некоторые ребята, а именно Петя и Сеня, побежали вперед - сорох оҕолор, чуолаан эттэххэ, Петялаах Сеня, урут сүүрдүлэр

нареч.
чопчу, чахчы

перемена

перемена (Русский → Якутский)

ж. 1. (по гл. переменить) уларытыы; перемена климата полезна для некоторых больных климаты уларытыы сорох ыарыһахтарга туһалаах; 2. (по гл. перемениться) уларыйыы; перемена погоды күн-дьыл уларыйыыта; 3. (комплект, напр. белья) уларытар (таҥас); 4. (перерыв в школе) перемена; большая перемена улахан перемена.

щёлкать

щёлкать (Русский → Якутский)

несов. I. кого, по чему (давать щелчки) тыгыалаа; щёлкать по лбу сүүскэ тыгыалаа; 2. (производить звук при ударе и т. п.) таһырҕаа, тыһыгыраа, таһыгырат; щёлкали выстрелы саалар тыастара таһыргыыра; 3. что (грызть с треском) лыһырҕат, кычырҕат; щёлкать семечки сиэмэни лыһырҕат; 4. (о некоторых птицах) бучугураа, ыллаа; # щёлкать зубами хоргуй, аччыктаа; щёлкать на счётах суоту лаһырҕат, суокка оҕус.