сов. сынньан.
Русский → Якутский
отдохнуть
Еще переводы:
отдыхать (Русский → Якутский)
несов. см. отдохнуть.
сынньат= (Якутский → Русский)
побуд. от сынньан= давать отдых, давать отдохнуть кому-л.; бүгүн аппын сынньаттым сегодня я дал своей лошади отдохнуть.
сынньан= (Якутский → Русский)
отдыхать; кини муораҕа сынньана барбыта он уехал отдыхать к морю; үлэ кэнниттэн сынньан = отдохнуть после работы.
сыалтан (Якутский → Русский)
союз целевой чтобы; үчүгэйдик сынньанар сыалтан, уоппускабын куорат таһыгар атаарааччыбын чтобы хорошо отдохнуть, я провожу отпуск за городом.
куччугуйдук (Якутский → Русский)
нареч. немного, немножко; куччугуйдук сынньана түс отдохни немного.
рад (Русский → Якутский)
в знач. сказ. 1. (о чувстве радости) үөрэбин (үөрэҕин, үөрэр); я вам очень рад мин эн кэлбиккэр олус үөрэбин; 2. (об испытываемом желании) үөрүүнэн оҥоробун (оҥороҕун, оҥорор); рад отдохнуть, да некогда үөрүүнэн сыньаныам этэ да, иллэҥ суох; # и не рад или (и) сам не рад бэйэм да кэм-синним; рад не рад или хоть рад, хоть не рад баҕар да баҕарыма, баҕардаргын да баҕарбатаргын.
оттон (Якутский → Русский)
- союз, против, а, но, однако; уол ыллыыр , оттон кыыс истэр парень поёт, а девушка слушает; кимиэхэ да куһаҕаны оҥорбута суох , оттон олоҕор мэлдьи табыллыбат он никому плохого не делал, однако в жизни ему всегда не везёт; 2. в роли модального сл. выражает 1) угрозу, злое пожелание, обычно с модальными сл. бэйи, дьэ : оттон аны биирдэ кэлээр эрэ ! попробуй прийти ещё раз!; бэйи оттон , аҕыйах сылынан эһигини да көрүөхпүт ! ну погодите, поглядим мы на вас через пару лет!; дьэ оттон , сарсыҥҥы күн уүннүн ! ну держитесь, будет и завтрашний день!; 2) усиление высказываемого с оттенком возражения, укора и т. п. ведь, же; уж; кэлэр ини оттон ведь он придёт; оттон ыл эбээт бери уж; биирдэ сынньаннаҕым дии , оттон ! надо же мне отдохнуть хоть раз!; этиэххин оттон ! ну скажи же!
эбит (Якутский → Русский)
- частица 1) модальная а) выражает достоверность, очевидность сообщаемого факта оказывается; манна аҕыйах хонукка олорбут эбит оказывается, здесь он жил несколько суток; б) с гл. буд. вр. выражает желание говорящего бы; сынньана түспүт киһи үчүгэй буолуо эбит хорошо бы немного отдохнуть; в) со словами баар, да выражает усиление: кини ыллыыр да эбит ! как хорошо он поёт!; сор да эбит, муҥ да эбит ! что за горе, что за несчастье!; г) со сл. буоллаҕа выражает убеждённость: ыалбыт кэлбит эбит буоллаҕа значит, наш сосед приехал; 2) словообразующая разг., образует от вопр. мест, неопр. мест, и нек-рые нареч.: туох эбит что-нибудь; ким эбит кто-либо; хайа эбит какой-нибудь; ханнык эбит а) какой-нибудь; какой-то; б) неважно, так себе; хайдах эбит как-нибудь; хаһан эбит когда-нибудь, когда-либо, иногда; ханна эбит где-нибудь; хантан эбит откуда-нибудь; төһө эбит много; 2. союз усл. если; бэрдиҥ эбит, итини дакаастаа если ты такой хороший, (то) докажи это.
тогда (Русский → Якутский)
парен. I. (в то время) оччоҕо, ол саҕана, оччотооҕуга; тогда он был молод кини оччотооҕуга эдэр этэ; 2. (в таком случае) оччоҕо; ты устал? тогда отдохни! эн сылайдьпг дуо? оччоҕо сынньана түс!; 3. (после того) ол кэнниттэн; он ушёл, тогда я сел читать кини барбыта, ол кэнниттэн мин ааҕа олорбутум; # тогда как союз 1) противит. оттон; 2) уступ, оттон ... буоллаҕына, да буоллар.