Якутские буквы:

Русский → Якутский

приличный

прил
тупсаҕай, үчүгэй

приличный

прил. 1. (пристойный) сиэрдээх, дуоспуруннаах, оттомноох; 2. разг. (удовлетворительный) үчүгэй соҕус, сөп соҕус, тупсаҕай; сегодня приличная погода бүгүн үчүгэй соҕус күн.


Еще переводы:

тосхоллоох

тосхоллоох (Якутский → Русский)

1) приличный, соответствующий; тойон дьиэм тосхоллоох доҕоро фольк. достойный друг моего владыки-дома; 2) см. торумнаах.

күө-бааччы

күө-бааччы (Якутский → Русский)

нареч. 1) громко, шумно, оживлённо; күө-бааччы сэһэргэс = беседовать оживлённо (с охотой); 2) разг. сносно, прилично || сносный, приличный; күө-бааччы олорор кэргэн сносно, вполне прилично живущая семья; күө-бааччы хамнас вполне приличная зарплата.

сып

сып (Якутский → Русский)

I : сып гын = однокр. быстро, моментально проскочить, прошмыгнуть; ср. иип : иип гын =.
II : сып курдук а) тонкий как прутик; б) довольно приличный, достаточно хороший.

сэнэх

сэнэх (Якутский → Русский)

1) зажиточный; сэнэх ыал зажиточная семья; 2) более или менее приличный, опрятный (обычно об одежде); кини сэнэх таҥастаах этэ он был в приличной одежде.

тыыппалаах

тыыппалаах (Якутский → Русский)

содержащий в себе что-л. полезное, достойное внимания (но не в большой степени); син тыыппалаах ыстатыйаны суруйбуккун ты написал приличную статью.

киһитик

киһитик (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Үчүгэй, үтүө майгылаах; сиэрдээх. Спокойный, добрый; приличный
«Саха дьахталларын мэтириэттэрин» ылан көрүөҕүҥ. Манна биир да үчүгэй (киһитик) тиип суох. Н. Заболоцкай
Киһитик дьоннортон аан маҥнай көрсүбүт киһиҥ, бука, мин буолуом. Н. Чернышевскай (тылб.)
2. Сөп турукка киирбит, сэргэхсийбит (хол., ыалдьан баран). Пришедший в себя, в нормальное состояние, оживший (напр., после болезни)
Маркани уолун …… итии ууну иһэрдэн, арыый да киһитик оҥордо. П. Ламутскай (тылб.)

сэнэхсий

сэнэхсий (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Сэнэх буол, сэнэх көрүҥнээх буол. Иметь приличный вид
Баайдык олорбут диэн таҥаһа-саба да соччо сэнэхсийбэтэх: ханнык эрэ сиидэс халадаайдаах, былаатынан төбөтүн бобуонньуктаммыт, ынах этэрбэстээх. Н. Якутскай
Сибилигин ойон тураат, саҥа сон кэтэн, былаат баанан, кыратык сэнэхсийэ түһэн баран, сэбиэккэ тиийэн, оҕонньоро суоҕуна, испииһэктэн ааттарын туора сотторуоҕун, «дьиэҕит баһылыга кимий?» диэн туорайдаһыахтара турар. В. Иванов
2. Олоҕуҥ-дьаһаҕыҥ тупсан атаххар тур, кыаҕыр. Более или менее почувствовать достаток, поправить своё материальное положение. Сэрии баастара оһон, дьон олоҕо кэм тупсан, сэнэхсийэн барда

сэлбий

сэлбий (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс.
1. Тугу эмэ абырахтаан чөлүгэр түһэр. Привести в порядок, починить, придать приличный вид
1957 сыллаахха күһүн көһөн кэлэн эргэ ыскылааты сэлбийэн оҥорон кулууп гыммыттара. С. Руфов
Кинилэр сааскы балык булдугар туттуллар сэби-сэбиргэли сэлбийэ, абырахтыы сылдьаллар. Т. Сметанин
Бултуур сэбин бириэмэтигэр сэлбийэн оҥосторо, мэҥиэтин хаачыстыбатын тупсаран испитэ. ДАП ССЛОДь
2. Салҕаа, көмөлөс, өйөө. Поддержать, оказать помощь, поддержку
[Хапсаҕай Миитэрэй уолун] Эн ас-таҥас сэлбийэн сылдьарыҥ сымыйа дуо? М. Доҕордуурап
Собуоттары уонна баабырыкалары массыыналарынан сэлбийбитинэн барыахха наада этэ. БИД
Бары дьон сэлбийэн Оскуолаҕа дьэ киирбитим. Өтөх ыыспатыттан тэйэн, Үөрэх үтүөтүн билбитим. «ХС»
ср. кирг. сэлби ‘дооборудовать’, монг. сэлбэх ‘чинить, ремонтировать, исправлять; наполнять, прибавлять’

тос

тос (Якутский → Русский)

I подр. стуку небольших твёрдых предметов тук; кыыс хобулугун тыаһа тос-тос тоһурҕаата девушка идёт, стуча каблуками.
II : тоскуй ыл = получать по заслугам (быть наказанным); тоһун ылла он получил по заслугам; тоскуй биэриэм! я тебе задам!
III : тос курдук киһи надёжный человек; тос курдук сыана а) приличная цена; б) довольно-таки дорого; тос курдук хамнас приличная зарплата; тос курдук ыйааһыннаах довольно тяжёлый (по весу); тос курдук тутун = держаться с достоинством, гордо; тос курдук быһаар = объяснять, разъяснять чётко, ясно.

удобно

удобно (Русский → Якутский)

  1. нареч. табыгастаахтык, тупсаҕайдык, үчүгэйдик; 2. в знач. сказ. безл. табыгастаах, сөп, үчүгэй; мне и здесь удобно миэхэ манна да үчүгэй; 3. в знач. сказ. безл. (подхо- дит) табыгастаах, тоҕоостоох; мне удобно поехать в отпуск в августе мин уоппускабар атырдьах ыйыгар барарым табыгастаах; 4. в знач. сказ. безл. (уместно, прилично) табыгастаах; мне не совсем удобно говорить ему так мин киниэхэ итинник этэрим оччо табыгаһа суох.