Якутские буквы:

Русский → Якутский

птичий

прил
(клюв)
чыычаах (тумса)

птичий

прил. көтөр; птичье гнездо көтөр уйата.


Еще переводы:

тунаах

тунаах (Якутский → Русский)

1) поганка (гриб); 2) перен. разг. кал (детский); помёт (птичий).

ньаарсын

ньаарсын (Якутский → Русский)

мягкий, нежный; көтөр ньаарсын түүтэ нежный птичий пух.

чыычаах

чыычаах (Якутский → Русский)

птичка || птичий; сылгы чыычааҕа трясогузка; ынах чыычааҕа иволга; чыычаах уйата птичье гнездо.

птичник

птичник (Русский → Якутский)

м. (птичий двор) көтөрдьиэтэ, көтөр уйата; 2. (работник) көтөр көрөөччү, көтөр иитээччи.

моргуор

моргуор (Якутский → Русский)

шум, гам, гвалт; улахан моргуор таҕыста поднялся большой шум; кус-хаас моргуора птичий гвалт.

көтөр

көтөр (Якутский → Русский)

птица || птичий; мас көтөрө лесная дичь; уу көтөрө водоплавающая дичь; көтөр-сүүрэр птицы и звери; көтөр еҥүнэн , киһи өйүнэн посл. птица—своим оперением, человек— своим умом (славятся).

хотоҕой

хотоҕой (Якутский → Русский)

перо (птичье); хотой кыыл хотоҕойо перо орла, орлиное перо.

чыычаахтыы

чыычаахтыы (Якутский → Русский)

нареч. по-птичьи, как птичка; чыычаахтыы чыбыгыраа = щебетать (напр. о детях); чыычаахтыы аһыыр ест, как птичка (т. е. мало).

двор

двор (Русский → Якутский)

I м. 1. тиэргэн, тэлгэһэ, дьиэ таһа; колхозный двор колхоз тиэргэнэ; 2. (кресть- янское хозяйство) ыал; в колхозе сто дворов колхозка сүүс ыал; # на дворе таһырдьа; скотный двор тэлгэһэ, сүөһү дала; птичий двор көтөр дьиэтэ; монетный двор монетнай двор (манньыат оҥорор дьиэ); гостиный двор көстүүнэй (эргиэн лааппылара); прийтись не ко двору табыллыма, табыгаһа суох буол; ни кола ни двора турар бэйэтэ киһи, дьиэтэ--уота, баайа суох киһи.

разорить

разорить (Русский → Якутский)

сов. 1. что (опустошить, разрушить) алдьат, кураанахтаа; разорить птичье гнездо чыычаах уйатын алдьат; 2. кого-что (довести до нищеты) дьадат, эс, быс.