Якутские буквы:

Русский → Якутский

разве

частица
ыйытыыны күүһүрдэр. Разве он не приходил? - Кини кэлбэтэҕэ дуо?

нареч.
ама, дуо, дуу
разве он не уехал? - кини барбатаҕа дуо

разве

  1. частица (неужели) ама, баҕайыта (дуо), эбит (дуу); разве не хватит у меня сил? ама күүһүм тиийиэ суоҕа дуо?; разве не найдётся другой работы? атын үлэ көстүө суох баҕыйыта дуо?; разве вы ходите к нему? эн киниэхэ сылдьар эбиккиндуу?; 2. частица (может быть, не следует ли) баҕайы (дуу); разве признаться во всём? барытын билиниэх баҕайы дуу?; 3. частица (в сочетании со словами "лишь", ".только", "что") арай (дуу); схожи они разве только глазами кинилэр арай харахтарынан эрэ маарыннаһаллара дуу; 4. союз арай; разве силой возьмут, волей не отдадим арай күүстэринэн ылыахтара, көҥүлбүтүнэн биэриэхпит суоҕа.

Еще переводы:

эндэй=

эндэй= (Якутский → Русский)

ошибаться, заблуждаться; эндэйэн этиэ дуо? разве он ошибается?

дуо

дуо (Якутский → Русский)

частица 1) вопр. выражает прямой и риторический вопр. ли, разве, да; өйдүүгүн дуо ? ты помнишь ли?; кыра соҕус дуо ? маловато, да?; умнуохпут дуо ?! разве мы забудем?!; 2) утв.: эппэтэҕим дуо мин ! разве я вам не говорил!, я же вам говорил!

наҕылыйыы

наҕылыйыы (Якутский → Русский)

и. д. от наҕылый = неторопливость, медлительность; аны кэлэн наҕылыйыы кэлиэ дуо ? разве сейчас можно медлить?

бөтөс

бөтөс (Якутский → Русский)

разг. удалой, шустрый (о подростках и молодых людях) || удалец; бачча бөтөс үлэни үлэлээбэт буолуо дуо ! такой удалец разве не будет работать!

хотут=

хотут= (Якутский → Русский)

побуд. от хот=; сугэнэн да хотутуоҥ суоҕа это даже топор не берёт; сэмэлээн кинини арай эн хотутуоҥ его, разве, только ты проймёшь.

бэрээдэк

бэрээдэк (Якутский → Русский)

в разн. знач. порядок; быыбар бэрээдэгэ порядок выборов; алфавит бэрээдэгинэн в порядке алфавита; бойобуои бэрээдак воен. боевой порядок; бу туох бэрээдэгэй ? разве это порядок?; бэрээдэги олохтоо = навести порядок.

оччолоох

оччолоох (Якутский → Русский)

  1. имеющий известное, определённое количество чего-л.; кини да оччолоох буолуо у него тоже должно быть столько же; 2. столь, настолько, так; оччолоох ыксыыр буоллаҕына... если он так уж торопится...; оччолоох кыһаммат он не очень беспокоится; оччолоох туох да суох ничего (такого) особенного нет # оччолоохтон матыа дуо ? разве он упустит это?; разве без него обойдётся?
арай

арай (Якутский → Русский)

  1. модальное сл. 1) выражает выделение, ограничение лишь, только, лишь только; арай остуоруйаҕа маннык лишь в сказке так; 2) усиливает усл. знач. гл. с оттенком предположения, опасения, желания и ограничения а если, если только, если бы; арай кэлбэтин ? а если он не придёт?; арай этимиим а если я не скажу; допустим, что я не скажу; арай баран хааллаххына иэдэйэбит если только ты уедешь, мы пропадём; 3) выражает вынужденный выбор с оттенком сомнения, колебания и ограничения разве разве что; пожалуй; арай сытан көрүүһүбүн пожалуй, мне лучше лечь; 4) выражает внезапное обнаружение вдруг,, и вот; арай куобах ойон тахсар вдруг заяц выскакивает; арай учуутала турар и вот учитель его стоит (перед ним); 5) употр. для заострения внимания слушателя: арай биирдэ бултуу баран истим вот однажды я шёл на охоту; 2. союз 1) уступ.-огранич. хотя; разве; только; тула уу-чуумпу , арай хам-түм ыраах саа тыаһыыр вокруг очень тихо, только изредка слышны далёкие выстрелы; 2) усл.-против. разве, разве что; олох биэриэм суоҕа , арай күүстэринэн ылыахтара ни за что не отдам, разве силой возьмут # арай туран и вдруг... (при внезапной смене обстоятельств).
буоллаҕай

буоллаҕай (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает возражение, непризнание или отриц. отношение к высказываемому: соруйан эппит буоллаҕай ? разве он нарочно сказал?; биһиэхэ ким сылдьыа буоллаҕай кто же к нам будет ходить (в гости)?

суор=

суор= (Якутский → Русский)

тесать, обтёсывать; бэрэбинэни суор = тесать бревно; быһа суор = вытесать; ситэ суор = дотесать; сүгэнэн суор = тесать топором; төгүрүччу суор = обтесать; суоҕу суоруоҥ дуо погов. на нет и суда нет (букв. разве будешь тесать ничто).