Якутские буквы:

Русский → Якутский

ссылка

I ас. 1. (действие) ыытыы, сыылкаҕа ыытыы, көскө ыытыы; приговорить к ссылке сыылкаҕа ыытарга бириигэбэрдээ; 2. (меси.о) сыылка, кос.

ссылка

II ж. I. (действие) сигэнии, туоһу туттуу, ыйыы; ссылка на авторитет автори-текка сигэнии; 2. (цитата, выдержка) сигэнии, ыйыы (сигэнэр цитата уонна ол хантанын ыйыы) ; 3. компь. сигэ


Еще переводы:

сыылка

сыылка (Якутский → Русский)

ссылка; политическай сыылка политическая ссылка; сыылкаҕа ыыт = ссылать кого-л.

поселение

поселение (Русский → Якутский)

с. 1. (по гл. поселить) олохтооһун, олордуу; 2. (по гл. поселиться) олохсуйуу; 3. (селение) сэлиэнньэ; 4. уст. (ссылка) песке ыытыы.

изгнание

изгнание (Русский → Якутский)

с. 1. (действие) үүрүү, үүрэн таһаарыы; изгнание за пределы страны дойду тас өттүгэр үүрүү; 2. (ссылка) үүрүү, көскө ыытыы; жить в изгнании үүрүүгэ сырыт, коске олор.

сигэ

сигэ (Якутский → Русский)

1) тальниковый ремешок; сигэ талаҕа тальник, приготовленный для связки (напр. кольев изгороди); 2) перен. чернотал, идущий для связки (напр. изгороди). 3 ) компь. ссылка

этап

этап (Якутский → Русский)

этабынан по этапу, этапом; этабынан (көскө ) атаарыы отправление в ссылку по этапу (до революции).

сыылка

сыылка (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Накаастабыл көрүҥэ — буруйдаах ыраах сиргэ көскө утаарыллыыта. Вид наказания — пребывание на поселении в отдалённом месте в качестве ссыльного, ссылка
[Сыылынайдартан] Сорох сыылка ыар муҥнарын Тулуйбакка өлөрө. Эллэй
Сыылкаҕа кэлбит биир нуучча Кэбээйигэ олорбут. Кини сахалыы бэрт куһаҕаннык билэрэ үһү. Т. Сметанин
1918 с. атырдьах ыйын сүүрбэ икки күнүгэр үрүҥнэр Дьокуускайы ылаллар. М.К. Аммосовы, П.А. Ойуунускайы Сибииргэ сыылкаҕа ыыппыттара. «ХС»

сурахтаах

сурахтаах (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает ссылку на какой-л. устный источник говорят; үөрэнэр сурахтаах говорят, он учится; ср. сураҕа .

көс

көс (Якутский → Русский)

I 1) переезжающий, кочующий, кочевой; || кочевник; көс дьон а) переезжающие (напр. с одного места на другое, с одной квартиры на другую); переезжающие люди; б) кочевники; көс бииһэ кочующее племя; 2) поселение, ссылка; көскө ыыт = отправлять на поселение, ссылать.
II миля (якутская, равная, примерно, 10 км); ат көһө уст. конная миля (10 км); оҕус көһө уст. бычья миля (7—8 км); сатыы көс уст. пешая миля (78 км); сиэлэр ат көһө уст. миля бегущей рысью лошади (1314 км); үс көһү бар= пройти три мили.

сурах

сурах (Якутский → Русский)

весть, известие; слух; үчүгэй сурах хорошая весть; үөрүүлээх сурах радостная весть; сурахта тарҕат = распространять слух # сураҕа суох сүт = пропасть без вести; сураҕын сууй = запятнать чью-л. репутацию; сурах бөҕөтө модальное словосочет. выражает ссылку на чужую речь: дэриэбинэҕэ , сурах бөҕөтө , столицаттан артистар кэлбиттэр үһү в деревню, говорят, приехали артисты из столицы; сурах хоту по слухам (не зная существа дела).

үһү

үһү (Якутский → Русский)

модальная частица, выражает 1) ссылку на чужую речь говорят, мол, дескать; манна улуу күөл баара үһү здесь, говорят, было огромное озеро; кэлбит үһү говорят, он приехал; барар үһүгүн велят тебе идти; оҕонньордоох эмээхсин олорбуттара үһү жили-были старик со старухой; үһү буолбат дуо говорят (употр. в вопр. предл.); 2) подтверждение, усиление подлинности высказываемой мысли с различными эмоционально-экспрессивными оттенками; дьэ биллэҕим үһү ! наконец-то, я и узнал!; кини буолуо уонна ким үһү наверняка он, а кто же ещё; диибин үһү ! говорю же!; суох аата суох , хайыыр үһүгүт нет, значит, нет, ничего не сделаете.