Якутские буквы:

Русский → Якутский

старина

  1. ж. (давно прошедшие времена) былыргы майгы, былыргы кэм; преданья старины былыргы сэһэннэр; 2. м. разг. (обращение к старику) кырдьаҕаас, оҕонньор; послушай, старина! иһитэрэ, кырдьаҕаас!; # тряхнуть стариной разг. эдэргин эргит; по старине былыргылыы.

Еще переводы:

седой

седой (Русский → Якутский)

прил. 1. кыырыктыйбыт, маҥан (баттахтаах); седая борода маҥан бытык; седая голова кыырыктыйбыт төбө; 2. перен. үрүҥ; седой туман үрүҥ туман; # седая старина быдан былыргы.

түҥ

түҥ (Якутский → Русский)

тёмный, непроглядный; түҥ бараан дойду фольк. страна в кромешной тьме; түҥ бараан түүн ийэ поэт, непроглядная матушка-кочь; түҥ былыр седая старина; түҥ ойуур густая лесная чаща; түҥ тыа дремучий лес.

тайыы

тайыы (Якутский → Русский)

уст. старинная якутская рогатина; былыр эһэни тайыынан бултууллара в старину на медведя охотились с рогатиной.

былыр

былыр (Якутский → Русский)

нареч. в древности, в старину, в давние времена; в былые годы; былыр эдэр эрдэхпинэ в былые годы, когда я был молод.

ойууннат=

ойууннат= (Якутский → Русский)

побуд. от ойууннаа=; былыр киһи ыарыйдаҕына ойууннаталлара в старину, когда человек заболевал, просили шаманить.

күһүҥҥү

күһүҥҥү (Якутский → Русский)

осенний; күһүҥҥү күн осенний день; күһүҥҥү киһи кулбүтүнэн погов. осенний человек улыбчив (так говорили в старину, так как человек мог питаться хорошо только осенью).

таарбаҕан

таарбаҕан (Якутский → Русский)

тарбаган тарбаганий; таарбаҕан тириитэ тарбаганья шкурка; таарбаҕаҥҥа таалалаабыт, саһылга саспыт в тарбаганьей шкурке нежится, в лисьей шкурке прячется (говорилось в старину об изнеженных дочерях богатых родителей).

үтэй=

үтэй= (Якутский → Русский)

1) прогонять, удалять, спроваживать; былыр ойуун абааһыны үтэйэр дииллэрэ в старину говаривали, что шаман прогоняет злого духа; 2) вытеснять, выталкивать; уу эттиги өрө үтэйэр вода выталкивает (погружённое в неё) тело.

холуй=

холуй= (Якутский → Русский)

1) полагать, считать; эйигин улахан күүстээххэ холуйабын я полагаю, что ты очень силён; 2)сравнивать, уподоблять; былыргыга холуйдахха ... если сравнить с тем, что было в старину...; туохха да холуйума а) не сравнить ни с чем; б) не ставить ни во что.

ааһылын=

ааһылын= (Якутский → Русский)

страд. от аас = I; быһа ааһыллыбат сир место, которое нельзя миновать (напр. жилища на дальних дорогах, перевалы, в старинусвященные деревья у дорог и т. д.