Якутские буквы:

Русский → Якутский

теплый

прил
сылаас

прил.
ичигэс, сылаас
теплая одежда - ичигэс таҥас

тёплый

прил. 1. в разн. знач. итии, ичигэс, сылаас; тёплая комната ичигэс хос; тёплые носки ичигэс наскы; тёплый чай сылаас чэй; тёплый дождь сылаас самыыр; тёплая весна итии саас; тёплые страны итии дойдулар; 2. перен. (сердечный) итии, бэрт үчүгэй, истиҥ; тёплая встреча истиҥ көрсүһүү.


Еще переводы:

ылааҥы

ылааҥы (Якутский → Русский)

тёплый, ясный (о погоде); ылааҥы күн тёплый день.

нуһараҥ

нуһараҥ (Якутский → Русский)

тихий, безветренный, тёплый (о погоде); нуһараҥ киэһэ тихий тёплый вечер.

хараан

хараан (Якутский → Русский)

тихий и тёплый; хараан түүн тихая и тёплая ночь.

ичигэс

ичигэс (Якутский → Русский)

тёплый || тепло; ичигэс таҥас тёплая одежда; таһырдьа ичигэс буолла на дворе стало тепло.

мүлүүн

мүлүүн (Якутский → Русский)

умеренно тёплый; тепловатый; мүлүүн уу тепловатая вода; мүлүүн күн довольно тёплый день.

ылаа

ылаа (Якутский → Русский)

ясный, тёплый || ясно, тепло (о погоде, обычно поздней осенью или ранней весною); бүгүн ылаа буолбут сегодня тепло.

ичигэстик

ичигэстик (Якутский → Русский)

нареч. тепло; ичигэстик таҥын = одеваться тепло.

тыалыр=

тыалыр= (Якутский → Русский)

дуть; веять; тыал тыалырда подул ветер; сайыҥҥы итии тыал тыалырар веет летний тёплый ветерок.

сылаас

сылаас (Якутский → Русский)

  1. тёплый; утеплённый; сылаас күн тёплый день; сылаас чэй тёплый чай; сылаас ойбон утеплённое место водопоя; 2. тепло; таһырдьа сылаас на улице тепло # сылаас сир разг. тёплое местечко; сылаас хоой а) объятие; ийэ сылаас хоонньо материнские объятия; б) попечение; кини сылаас хоонньугар на его попечении.
илгий=

илгий= (Якутский → Русский)

обдавать теплом, тёплым воздухом.