Якутские буквы:

Якутский → Якутский

тунаархайдыҥы

даҕ. Бороҥнуҥу-үрүҥ, чуолкайа суох, боруоран көстөр, борук-сорук. Бледноватый, блёклый
Кус …… тунаархайдыҥы араҕас атахтарынан тэбиэлэнэн сараҥнатар уонна кынаттарынан ууну чалымнатар. Н. Якутскай

тунаархай

даҕ. Буруо, туман курдат чуолкайа суохтук, боруоран көстөр. Неясно видимый, словно покрытый дымкой, бледный, блёклый
Тыа үрдүнэн кыһыҥҥы тунаархай күн көһүннэ. Амма Аччыгыйа
Түүҥҥү ый тунаархай сырдыгар ыраах саҕахха суорба хайалар чыпчааллара чаҕылыйаллар. И. Гоголев
Үүтэ биллибэтэх сиҥэ курдук тулабыт туп-тунаархай. Т. Сметанин
ср. алт. тунук ‘дым’

Якутский → Русский

тунаархай

бледно-серый; тунаархай өҥ блёдно-сёрый цвет; тунаархай күн хмурый день.


Еще переводы:

мутный

мутный (Русский → Якутский)

прил
тунаархай, болоорхой

туманный

туманный (Русский → Якутский)

прил
туманнаах, тумарыктаах, тунаархай

тунаархайдык

тунаархайдык (Якутский → Якутский)

сыһ. Чуолкайа суохтук, туох эмэ нөҥүө боруоран көстөр курдук. Бледно, неярко, словно сквозь дым, туман
Кыһыл чохтор холумтаҥҥа хампархай чаанньыгы эрэ тунаархайдык сырдаталлар. Амма Аччыгыйа
Кирилиэстээх банаар көрөөччү Кэлэн, икки тунаархайдык Умайа турар банаары Умуруорда болуоссакка. Н. Некрасов (тылб.)

бледный

бледный (Русский → Якутский)

прил. 1. кубаҕай, кубархай, тунаархай; бледный как полотно болотуна курдук кубархай; 2. перен. (невыразительный) өлбөөркөй, мөлтөх, сымсах; бледный рассказ сымсах кэпсээн.

өлбөөкү

өлбөөкү (Якутский → Якутский)

даҕ. Чаҕылхайа суох, тунаархай, бэрт кыратык сырдатар. Тусклый, дающий мало света
Имик-самык умайбыт лаампа хос иһин өлбөөкү соҕустук сырдатар. Эрилик Эристиин

суорба

суорба (Якутский → Якутский)

даҕ. Буора, кырса суох сыгынньах таас иэдэстээх (иэдэстэрдээх). Без какой-л. почвы, растительности на склоне; сплошной, цельный, утёсистый. [Өрүс] икки өттө бүтүннүү үрдүк суорба таас хайа. Суорун Омоллоон
Түүҥҥү ый тунаархай сырдыгар ыраах саҕахха суорба хайалар чыпчааллара чаҕылыйаллар. И. Гоголев

эриэннии

эриэннии (Якутский → Якутский)

сыһ. Эриэн гына, эриэн буоларын курдук. Пятнами, полосками
Аҕата ол талаҕы сытыы быһаҕынан эриэннии кыспыта. И. Гоголев
Куонаан ыас хара баттаҕын үрүҥ тунаархай хаһыҥ эриэннии дуйдаабыт. Н. Заболоцкай
Ытык сылгы сулара үрүҥ уонна хара сиэлтэн эриэннии хатыллыбыт буолар. ФГЕ СТС

аллараттан

аллараттан (Якутский → Якутский)

сыһ. Сир диэкиттэн; намыһах өттүттэн. Снизу
Муус кырыаны сүгэнэн дьөлүтэ охсон түһэрбитигэр, аллараттан тунаархай буруо өрө дьурулаан таҕыста. Амма Аччыгыйа
Дьыбар салгын Дьырылаата. Атахтарбын дьырылатан, Аллараттан Үөһэ тахсан Иэним кытта Кэдэҥнээтэ, Сүнньүм устун Сүүрэн кэлэн, Куйахабын Кум-хам тутта. Күннүк Уурастыырап
Санаатынан сүүрэр кирилиэскэ туран кэбиһэҕин, онтукаҥ эйигин үөһэттэн аллара дьылыһытар, аллараттан үөһэ дьулуһутар. М. Доҕордуурап

лабыкта

лабыкта (Якутский → Якутский)

аат. Болоорхой үрүҥ дьүһүннээх таба аһылыга муох. Лишайник «олений мох», ягель
Барыта биир мээрин тунаархай өҥнөөх таба сиир лабыктатынан бүрүллүбүт дойду. Н. Заболоцкай
Сайын уонна күһүн ы н а х т а р г а тыаттан үрүҥ лабыктаны хомуйан, хатаран, үлтүрүтэн көөнньөрбө оҥорон сиэтэллэр. ПДН ТБКЭ
ср. эвенк. лавикта ‘ягель’

тимис гын

тимис гын (Якутский → Якутский)

тимир I диэнтэн көстө түһүү. Саа, өрө кэҕийэн кэбиһээт, тунаархай буруонан төлө тыынар, атыыр көҕөн ууга тимис гынар. Амма Аччыгыйа
Чүөчээски хаһыытаабытынан чүөмпэҕэ охтон түстэ, тимис гынна, күнэ эрэ кытар гынан хаалла. Суорун Омоллоон
Кини дьигиһийэ түһэн, хараҥа диэки тимис гынан ылбытын бэйэтэ да өйдөөмүнэ хаалла. Н. Заболоцкай