Якутские буквы:

Русский → Якутский

ходит

гл
хаамар; сылдьар

гл.
хаамар (хаам); сылдьар (сырыт)


Еще переводы:

дугуй=

дугуй= (Якутский → Русский)

иметь лёгкую походку; ходить, как бы едва касаясь ногами земли; дугуйан хаамар он ходит, едва касаясь земли.

тиэһин=

тиэһин= (Якутский → Русский)

надоедать частыми посещениями; манна күн аайы тиэстэр он ходит сюда каждый день; төттөрү таары тиэһин = часто ходить взад и вперёд.

раскачиваться

раскачиваться (Русский → Якутский)

несов. 1. см. раскачаться; 2. (о походке) иэҕэҥнээ, иэҕэҥнээн хаамп; он ходит раскачиваясь кини иэҕэҥнээн хаамар.

мэтэлдьий=

мэтэлдьий= (Якутский → Русский)

образн. двигаться, выпятив грудь; хааман мэтэлдьийэр он ходит, выпятив грудь.

мэтэччи

мэтэччи (Якутский → Русский)

нареч. выпятив (грудь); мэтэччи туттан хаамар он ходит, выпятив грудь.

ходатайствовать

ходатайствовать (Русский → Якутский)

несов. о ком-чём, за кого-что көрдөс, көрдөһүүтэ түһэр. ходики только мн. разг. киирэлээх чаһы. ходить несов. 1. в разн. знач. хаамп, сырыт, бар; ребёнок начал ходить оҕо хааман эрэр; ходить в ногу тэҥҥэ хаамп; ходили поезда поеэдтар сылдьаллара; ходить на охоту булка сырыт; ходить по магазинам маҕаһыыннарга сырыт; 2. (быстро двигаться по поверхности) сүүрэлээ, элэҥнээ; рука с углём ходила по холсту чохтоох илиитэ холуста устун сүүрэлии-рэ; 3. (от одного к другому) бар, сырыт; письмо пошло ходить из рук в руки сурук илииттэн илиигэ бардар баран истэ; 4. (двигаться взад и вперёд) хаамп, сүүрэлээ; пила легко ходит эрбии чэпчэкитик сүүрэлиир; 5. (колыхаться, трястись) хамса а, мөҕүс, сыҕарыҥнаа; пол ходит под ногами хаамтахха муостата мөхсөр; 6. бар; часы ходят хорошо чаһы үчүгэйдик барар; 7. (ухаживать за кем-л.) көр-иһит, харай; ходить за больным ыарыһаҕы көр-иһит; 8. (носить что-л.) сырыт, кэтэ сырыт; ходить в очках ачыкыта кэтэ сырыт; ходить в шубе сонноох сырыт; 9. (в игре) хаамп, түс; ходить с козыря куоһурунан түс; # ходить в золоте көмүскэ суулан.

хаамп=

хаамп= (Якутский → Русский)

1) ходить; оҕо хааман эрэр ребёнок начинает ходить; нүксүччү туттан хаамар он ходит сгорбившись; түргэнник хаамп = шагать быстро; кыайан хаампаппын мне трудно ходить; 2) перен. осуществляться, претворяться в жизнь; дьыала бытааннык хаамар дело продвигается медленно; 3) ходить, работать (о нек-рых видах транспорта и механизмах); трактор үчүгэйдик хаамар трактор работает хорошо; 4) ходить, делать ход (в шахматах, шашках) # иннин быһа хаамп = оскорбить своим поступком, действием чьё-л. самолюбие (и этим вызвать гнев).

ханалдьый=

ханалдьый= (Якутский → Русский)

разд.-кратн. от ханай =; ха-налдьыйан хаамар он ходит, выгнув спину и выпятив грудь.

хотолдьуй=

хотолдьуй= (Якутский → Русский)

разд.-кратн. от хотой =; кини хаамтаҕына , муоста хотолдьуйар когда он ходит, пол прогибается.

иэҕэҥнээ=

иэҕэҥнээ= (Якутский → Русский)

покачиваться, пошатываться; переваливаться с боку на бок; иэҕэҥнээн хаамар он ходит, переваливаясь с боку на бок.