Якутские буквы:

Русский → Якутский

шёпот

м. 1. сибигинэйии, сипсийии, ботугурааһын; 2. перен. сипсиэр, сибигинэйии; шёпот ручья үрүйэ сипсиэрэ.

шепот

сущ
сибигинэйии


Еще переводы:

сибигинэйии

сибигинэйии (Якутский → Русский)

и. д. от сибигинэй = шёпот; кини сибигинэйиитин иһиттим я услышал его шёпот.

шёпотом

шёпотом (Русский → Якутский)

нареч. сибигинэйэн, сипсийэн, ботугураан; говорить шёпотом сибигинэйэн саҥар.

ботугурас=

ботугурас= (Якутский → Русский)

взаимн. от ботугураа = шептаться, разговаривать шёпотом с кем-л.; тугу ботугураһаҕыт ? о чём шепчетесь?

сибигинэй=

сибигинэй= (Якутский → Русский)

шептать; кулгаахха сибигинэй= шептать на ухо; сибигинэйэн кэпсээ = рассказывать шёпотом.

сабыгыраа

сабыгыраа (Якутский → Якутский)

субул. тыас туохт. Үрүт-үрдүгэр түргэнник «сап-сап» гынан тыаһаа; оннукка маарынныырдыы саҥар. Издавать звуки, напоминающие громкий шёпот, или говорить в подобной манере, пришепётывать
Таҥара иннигэр Сапсынна, сабыгыраата, Саҥата суох ботугураата, Тобуктуу-тобуктуу бокулуоннаата, Тура-тура тоҥхоҥноото. С. Васильев
Саһыл албын суруксуттаан Сабыгырыы сылдьыбыта, Чабычахтаах арыыны уктаат Дьалты тыаҕа дьылыйбыта. К. Туйаарыскай

шипеть

шипеть (Русский → Якутский)

несов. 1. сыыгынаа, сырдьыгынаа, сырылаа; масло шипит на сковороде хобордооххо арыы сырдьыгыныыр;2. разг. (говорить шёпотом) кыыкынаа, кыыкынаан саҥар.

сабыгырас

сабыгырас (Якутский → Якутский)

I
сабыгыраа диэнтэн холб. туһ. Киинэ кэнниттэн Дьөгүөссэ Сардаананы …… дьиэтигэр атаара испитэ, кэпсэтэр санаалааҕа, ону баара тилэх баттаһа уолаттаркыргыттар ирбинньиктэһэн, сабыгыраһан бөҕө буоллулар. В. Протодьяконов
Чыычаахтар, истиэп хонуутугар күнү быһа дьаарбайан баран, хонук сири булаары Муссерен саадын диэки көтөн сабыгыраһаллар. Эрилик Эристиин
II
даҕ. Сабыгырыыр тыастаах эбэтэр саҥалаах, сабыгыраан иһиллэр. Издающий звуки, напоминающие громкий шёпот, шелест, шорох (о чём-л.); говорящий в такой манере (о ком-л.)
[Арыгыһыт] Саҥардаҕына сабыгырас, Кэпсэттэҕинэ кэбигирэс, Хараҕа килээрийэр, Сирэйэ мэлээрийэр. С. Тимофеев

сибигинэс

сибигинэс (Якутский → Якутский)

I
сибигинэй диэнтэн холб. туһ. Эмиэ даҕаны мөккүһэр курдук айдаараллар, эмиэ даҕаны саҥабытын ким эмэ истиэ диэбиттии сибигинэһэллэр. Н. Якутскай
Эһиги итиннэ тугу сибигинэһэҕит? Суорун Омоллоон
Кистээн-кистээн муннукка-ханныкка: «Ити туохха буруйдаан хаайдахтарай?» — диэн сибигинэһэрбит. «ХС»
II
даҕ. Быыстала суох сибигинэйэн саҥарар; сибигинэйии буолан иһиллэр, симик. Непрестанно шепчущий (о ком-л.); слышимый как шёпот, тихий (о речи, шуме)
Онно сибигинэс, манна сибигинэс буолла. П. Ойуунускай
Манна элбэх сэбирдэх Сибигинэс тылыгар Кистии-саба этиллэр Кэлэр кэмим сылыга. Баал Хабырыыс

ботугураспахтаа=

ботугураспахтаа= (Якутский → Русский)

ускор. от ботугурас= шептаться, разговаривать тихо с кем-л. (быстро или нек-рое время); кинилэр тугу эрэ ботугураспахтаатылар они говорили о чём-то быстрым шёпотом.

сипсиэр

сипсиэр (Якутский → Якутский)

аат.
1. Кыратык, иһиллэр-иһиллибэт гына саҥа таһааран саҥарыы, сибигинэйии (ким эмэ кулгааҕар). Тихий шёпот (в ухо кому-л.). Кулгааҕар кыыс сипсиэрэ минньигэстик илгийбитэ: «Үчүгэй дуо?» Далан
Чаара иэдэспэр ил биллэр сып-сылаас тыына, оҕолуу нарын сипсиэрэ уоскутара. «ХС»
Чэпчэки, сипсийэн эрэр курдук тыас. Лёгкий шелест, шорох
Сир ынчыгын курдук, нүһэр саҥа Сибэкки, сэбирдэх сипсиэригэр силбэстэ. С. Данилов
Махтанабын эһиэхэ, мааны хатыҥнарбар, Тэлибирэс сэбирдэххит сипсиэригэр. М. Ефимов
Киэһэнэн уу ньуура …… таала-талбаара иһийэн, иирэ талах сэмээр сипсиэрин, хойуу от суугун тыаһын иһиллиир. С. Федотов
2. көсп., поэт. Күүстээх тыал. Сильный ветер
Сэттэ түүннээх күн тухары сэллээбэккэ, сипсиэр түстэ. Күннүк Уурастыырап
Сиккиэр тыаллар түһэннэр, Сипсиэр, халарык балаһалар Синньигэс уулуссалар усталарынан Сиппийэ сотон аастылар. С. Васильев