Якутские буквы:

Якутский → Русский

ыалдьытымсах

гостеприимный, хлебосольный; ыалдьытымсах ыал гостеприимная семья.

Якутский → Якутский

ыалдьытымсах

даҕ. Ыалдьыт кэлэрин сөбүлүүр, ыалдьыкка эйэҕэс-сайаҕас сыһыаннаах. Гостеприимный, хлебосольный, радушный
Ойуунускай дьиэтигэр олус ыалдьытымсах эрээри, бэйэтэ букатын ыалымсаҕа суоҕа. Амма Аччыгыйа
Кырдьык даҕаны, ыалдьытымсах үчүгэй да киһи буоллаҕыҥ. Л. Попов
Сахалар сайаҕас, ыалдьытымсах үтүө дьон эбиккит. А. Бродников


Еще переводы:

гостеприимный

гостеприимный (Русский → Якутский)

прил. ыалдьытымсах; гостеприимные хозяева ыалдьытымсах дьиэлээхтэр.

гостеприимство

гостеприимство (Русский → Якутский)

с. ыалдьытымсах быһыы.

гостеприимный

гостеприимный (Русский → Якутский)

прил
ыалдьытымсах, мааныһыт

хоноһомсох

хоноһомсох (Якутский → Якутский)

даҕ. Хоноһолоох буоларын сөбүлүүр, ыалдьытымсах. Радушный, приветливый к гостям, гостеприимный
Аһатынньаҥынан алыс, Бэринньэҕинэн бэрт, Хоноһомсоҕунан олус. Өксөкүлээх Өлөксөй
Биһиги дьоммут бары эйэ-дэмнээх, наһаа хоноһомсох дьон эбиттэр. «Чолбон»

аһатынньаҥ

аһатынньаҥ (Якутский → Якутский)

аат. Ыалдьытымсах киһи. Хлебосол
Аһатынньаҥынан алыс, Бэринньэҥинэн бэрт, Хоноһомсоҕунан олус, Баҕадьыга барбыта баар, Урууга ойбута баар, Ыалга ыстаммыта баар. Өксөкүлээх Өлөксөй. Ира ыалдьыттарыгар эйэҕэстэн эйэҕэс, аһатынньаҥ буолуо. А. Федоров

быыппах

быыппах (Якутский → Якутский)

көр быырпах
«Кырдьык даҕаны, ыалдьытымсах үчүгэй да киһи буоллаҕыҥ», — Эльвира хааһа тэрбэҥнээтэ, быыппах кутан аҕалбыт эмээхсини санныттан бэрт оргууй имэрийэн ылла. Л. Попов
Айгылла кэргэнин этиргэн илиититтэн быыппахтаах чороону эһэ охсон ылан, иһэн киллиргэтэр. Н. Лугинов

күндүһүт

күндүһүт (Якутский → Якутский)

аат. Ыалдьыты күндү ас-үөл тардан, үөрэ-көтө көрсөр үгэстээх киһи. Хлебосол
Таһырдьа маныыһыт, аара ырыаһыт, иһирдьэ күндүһүт баар үһү (тааб.: сэргэ, аан, остуол). Саха төрүт үгэстэрэ дьону бэйэ-бэйэлэригэр ыга тардан, ордук иллээх, күндүһүт, мааныһыт, дьонумсах оҥороллор. Н. Якутскай
Кирилл Васильевич — ыалдьытымсах, күндүһүт. Н. Габышев

мааныһыт

мааныһыт (Якутский → Якутский)

аат. Элбэх ыалдьыттаах, эйэҕэс-сайаҕас, ыалдьытымсах киһи. Гостеприимный, хлебосольный человек. Остуолга олоруу саҕана, Сэмэн мааныһыт дьиэлээх хаһаайын быһыытынан, өссө тугу бэлэмниир туһунан ыйытар: «Холобурун диэн эттэххэ, ньулууну дуу, аһыыны дуу?» Софр. Данилов
Петр Стрюхов — Русскай-Устье киһитэ, Чокурдаах олохтооҕо. Дьиэтигэр-уотугар сырыттахха, ыал киэнэ маа ныһыта, эйэҕэһэ кини буоларын тута көрүөҥ. Н. Заболоцкай

ыалымсах

ыалымсах (Якутский → Якутский)

даҕ., кэпс. Ыалга сылдьарын, ыалдьыттыырын сөбүлүүр. Любящий ходить в гости
Дьиэтигэр олус ыалдьытымсах эрээри, бэйэтэ букатын ыалымсаҕа суоҕа. Амма Аччыгыйа
Мин ыалымсаҕым суох. Н. Габышев
Үлэтиттэн кэлэр да, саараама, дьиэтигэр мүнүүтэҕэ да тохтообот, ыаллары кэрийэр, онно тахсан онуманы, буолар-буолбаты хобугунаһан күнү быһа олорор. Дьэ, ыалымсах барахсан диэтэҕиҥ. В. Ойуурускай

манньаҕас

манньаҕас (Якутский → Якутский)

  1. даҕ., кэпс. Үтүө санаалаах, эйэҕэс-сайаҕас. Добросердечный, радушный, приветливый
    [Эмээхсин:] Дьол-баат баар, Ааныс эһиги олоххут иннитигэр баҕар, үтүө санаалаах, манньаҕас майгылаах түбэһиэҕэ. А. Софронов
    Биһиги булчуппут бэйэтэ, б а й анай курдук, манньаҕас киһи, ыалдьытымсах хаһаайын. Ф. Софронов
    Мэхээнньик үөрэх тээх, Манньаҕас сүрэхтээх [эдэр киһи]. М. Соров
  2. аат суолт. Аламаҕай быһыы; амарах санаа. Добродушие, радушие; милосердие
    Бэйэтин манньаҕаһыттан. ПЭК СЯЯ
    — Лөчүөккэ манньаҕаһын иһин төһөнү биэрдиҥ? — Биэс харчыны! — диэн балабыай этэн кэбиспитим. М. Горькай (тылб.)