Якутские буквы:

Русский → Якутский

явный

прил. . (открытый) илэ (көстөр), илэ бааччы; явная вражда илэ (көстөр) өстөһүү; 2. (очевидный) көстөн турар; это явная ошибка бу көстөн турар алҕас.


Еще переводы:

прозрачный

прозрачный (Русский → Якутский)

прил. 1. дьэҥкир, курдары көстөр; 2. перен. (явный) дьэҥкэ, дьэҥкэтик өйдөнөр.

обнажённый

обнажённый (Русский → Якутский)

  1. прич. от обнажить; 2. прил. сыгынньах; видна её обнажённая шея кини сыгынньах моонньо көстөр; 3. прил. (лишённый листвы) суйдаммыт, харалаабыт; обнажённые деревья харалаабыт мастар; 4. прил. перен. (явный) көстө сылдьар, аһаҕас.
саараҥылаа=

саараҥылаа= (Якутский → Русский)

I) не решаться; саараҥылаан барбата он не решился идти; 2) диал. допускать явную глупость; саараҥылаабыккын ты допустил явную глупость.

видимый

видимый (Русский → Якутский)

  1. прич. от видеть; 2. прил. (доступный зрению) көстөр, харахха көстөр; видимый мир көстөр аан дойду; 3. прил. (кажущийся) көстүүтүгэр эрэ, көрөргө эрэ (баар); его видимая весёлость не обманула нас кө- рөргө эрэ көрдөөҕөр албыннаппатахпыт; 4. прил. (явный) көстөр, биллэр-көстөр; для этого нет никакой видимой причины итиниэхэ ханнык даҕаны биллэр-көстөр төрүөт суох.
этилин=

этилин= (Якутский → Русский)

страд. от эт = быть сказанным, говориться, произноситься; этиллибит тыл иһиллибэт буолбат погов. сказанное слово не бывает не услышанным (т. е. всё тайное становится явным).

илэ-бааччы

илэ-бааччы (Якутский → Русский)

нареч. совершенно явно; күрүлэс күн ортотугар илэ-бааччы көстөр не таясь, появляется средь белого дня (напр. о привиденияхпо народным поверьям); кини илэ-бааччы инньэ диэтэ он так прямо и сказал.

прямой

прямой (Русский → Якутский)

прил. 1. (ровный) көнө, быһа, быһа барар; прямая линия көнө сурааһын; прямая дорога быһа суол; 2. (гладкий) көнө, будьур-хайа суох; прямые волосы көнө баттах; 3. ж.-д. (беспересадочный) быһа, быһа сырыылаах (аара тохтообот); прямое сообщение быһа сылдьыһыы; поезд прямого сообщения быһа сырыылаах поезд; 4. (непосредственный) быһаччы; это его прямая обязанность бу кини быһаччы эбээһинэһэ; 5. (правдивый) көнө, судургу; прямой человек көнө киһи; прямой ответ көнө эппиэт; 6. (явный, открытый) көстөн турар, илэ, аһаҕас; прямой обман көстөн турар албыннааһын; 7. мат. көнө; прямой угол көнө муннук; 8. в знач. сущ. прямая ж. мат. көнө, көнө сурааһын; провести прямую көнөтө тарт; # прямая речь грам. сирэй саҥа; прямое дополнение грам. көнө толоруу; в прямом смысле слова тыл тустаах өйдөбүлүнэн; прямая линия родства быһаччы утумнаах уруулаһыы; прямая кишка анат. көнө оһоҕос; прямое попадание быһаччы табыы (снаряд, мина, бомба сыалга чопчу түһүүтэ).

илэ

илэ (Якутский → Русский)

  1. нареч. явно, открыто; наяву (показываться, являтьсяпо народному поверьюо злых духах, привидениях); илэ да, кистээн да и тайно и явно; илэ көһүн = показаться наяву; илэ хаамп = ходить открыто; илэ сырыт = (или сүүр =) появиться наяву; 2. самый настоящий; илэ түөкүн отъявленный мошенник; илэ абааһы самый настоящий чёрт; илэ бэйэтинэн самолично, собственной персоной; илэ бэйэтинэн кэллэ он прибыл лично, собственной персоной; илэ хараҕынан көрбүт он видел собственными глазами; илэ чахчы сущая правда # илэ тахсыбат диал. мало пользы, нет отдачи; бүгүн илэ тахсыбатым сегодня я сделал мало полезного.
ала

ала (Якутский → Русский)

I пегий, пятнистый, с белыми полосами, пятнами (о масти животных и птиц); ала ынах белобокая корова; ала атыыр пегий жеребец; ала тойон пёстрый орёл # ала бааччы особо явно; ала бааччы инньэ диэтэ он так прямо и сказал; ала бэлиэ очень приметный; ала кулуну төрөт = шутл. сильно мёрзнуть (преимущественно ночью, во сне); ала туйгун фольк. отменный, отличный; ала чуо именно, как раз; ону ала чуо миигиттэн тоҕо ыйыттыҥ ? почему ты спрашиваешь об этом именно меня?
II диал. лямка (оленьей упряжки).

бааччы

бааччы (Якутский → Русский)

I уст. 1) набрюшник (широкий меховой или ватный); 2) толстая повязка (накладываемая на больное место).
II частица 1) словообразующая, образует нареч. от образн. и звукоподр. слов: бал бааччы а) грубо, топорно; б) перен. открыто, прямо; быр бааччы сытно, в достатке; лоп бааччы аккуратно, как раз; весьма точно; нам бааччы а) смирно, спокойно; б) перен. беспрекословно; ньир бааччы а) основательно, добротно, фундаментально; б) перен. на широкую ногу; тыҥ бааччы очень туго; 2) усил., усиливает знач. нареч.: быһа бааччы наотрез, резко; илэ бааччы совершенно явно; көҥүл бааччы абсолютно свободно; тута бааччы тотчас, тут же; чахчы бааччы воистину; экчи бааччы непременно, обязательно.