Якутские буквы:

Якутский → Русский

аллайыы

и. д. от аллай = # саҥа аллайыы грам. междометие.

аллай=

разевать рот, недоумевать; аллайан хаал = стоять с разинутым ртом # күлүм аллай = улыбнуться или засмеяться непроизвольно; саҥа аллай = непроизвольно сказать или воскликнуть что-л.

Якутский → Якутский

аллай

туохт. Акаарытык, аҥалатык айаххын ата сырыт. Глупо, вяло разевать рот
Надежда Алексеевна хараҕын аспыта, иннигэр, сиэркилэҕэ, Нахов, кини санаатыгар, акаары баҕайытык аллайбыт сирэйэ бу мэлэйэн турар эбит. Софр. Данилов
«Атаспыт» Сиэллээхэп эрэйдээх Аҥаарыйа түстэ, Арыгыта да суох Аллайа итирдэ. С. Васильев
Метеостанция радиһа айаҕа аллайан олорон хаалла. Н. Габышев
Күлүм аллай көр күлүм. Мичик аллай көр мичик. Саҥа аллай көр саҥа. Сэһэн аллай көр сэһэн

аллай-чаллай

туохт. Үчүгэйдик тото-хана аһаа-сиэ; аһаан-сиэн, арыгылаан холуочуйан, киһиргээн элбэхтик айаҕалан. Сытно, обильно угощаться, есть; сытно есть-пить, быть навеселе и стать болтливым, хвастливым
Аллайанчаллайан истилэр. Кинилэр саҕа өйдөөхмэйиилээх, кинилэр саҕа күүстээх-уохтаах дьон суох буолтара. М. Доҕордуурап

Якутский → Английский

аллай=

v. to open one’s mouth widely; аллаҕар a. with mouth wide open


Еще переводы:

восклицание

восклицание (Русский → Якутский)

с. саҥа аллайыы.

междометие

междометие (Русский → Якутский)

с. грам. саҥа аллайыы.

ох

ох (Русский → Якутский)

межд. ох, айа (саҥа аллайыы)

возглас

возглас (Русский → Якутский)

м. саҥа аллайыы, хаһыы, саҥа; возглас радости үөрэр саҥа.

у

у (Русский → Якутский)

II межд. 1. (выражает укоризну, угрозу) ыы (абааһы көрөн, кыыһыран саҥа аллайыы); 2. (выражает испуг, страх) һуу (куттанан, соһуйан саҥа аллайыы); 3. (выражает одобрение, восторг)'оо (үөрэн, сөҕөн саҥа аллайыы).

увы

увы (Русский → Якутский)

межд. айыбыын, сүрүн эбитин, сүрүүн (тугу эмэ бэркиһээн, аатан хаалан саьга аллайыы).

ооһой-мооһой

ооһой-мооһой (Якутский → Якутский)

саҥа алл. Үөрбүтү бэлиэтиир саҥа аллайыы. Выражает радость
Күөрчэх ойуун кэриэтэ Күөдүлгэхтии эргийэр, Түҥ-таҥ түһэн таҥнар, Түбэспитин түҥнэрэр. «Ооһоймооһой», — диэтэҕим, Оонньоомохтоон көттөҕүм! Р. Баҕатаайыскай

так-так

так-так (Якутский → Якутский)

саҥа алл. Көлө ытын соруйар, киксэрэр саҥа аллайыы. Возглас, которым погоняют собак в упряжке
«Так-так», — диэннэр соруйаллар, «Таай-таай», — диэннэр тохтотоллор — ыт көлө истигэн, улгум. С. Данилов

бөтөкөс-батакас

бөтөкөс-батакас (Якутский → Якутский)

саҥа алл., фольк. Туох эмэ дьиктиттэн соһуйан саҥа аллайыы. Выражает сильное удивление, испуг. Аҥаа Моҕус мутуктаах дүлүҥү соһон киирэр, соһуйан төлө тутар: «Бүһүҥкүй-баһыҥкый! Бөтөкөс-батакас! Тугуй, тугуй бу?» И. Гоголев

иэ-татай

иэ-татай (Якутский → Якутский)

саҥа алл. Соһуйууну, уолуйууну көрдөрөр саҥа аллайыы. Выражает удивление, растерянность
Иэтатай, сирдэрин анна Сир үрдүнээҕи сиэдэрэй эбит, «Аллараа дойдулара» Аламай күннээҕэр сардаҥалаах эбит! С. Зверев
Иэ-татай эбит, Оҕом туох буоллаҕай?! - диэт, Оҕонньор дьаалы Хамначчыт уолун илдьэ Харыйа маска барда. С. Зверев