Якутские буквы:

Русский → Якутский

видно

нареч
1. Көстөр (отсюда видно). 2. Быһыылаах. Он, видно, не знает - кини билбэт быһыылаах

видно

  1. в знач. сказ. безл. (различимо, заметно) көстөр; отсюда видно всю деревню мантан дэриэбинэ бүтүннүүтэ көстөр; видно, что он нездоров кини ыалдьыбыта көстөр; 2. в знач. вводн. ел. разг. быһыыта; видно, он уже уехал кини, быһыыта, хайыы-үйэҕэ барбыт.

видный

прил. 1. (видимый) көстөр, көстүүлээх; на видном месте көстөр сиргэ; 2. (значительный, выдающийся) биллэр, биллиилээх (хол. учёнай); 3. разг. (рослый) көрүҥнээх; видный парень көрүҥнээх уол.


Еще переводы:

зги:

зги: (Русский → Якутский)

не видно ни зги туох да көстүбэт хараҥата.

оспуос

оспуос (Якутский → Русский)

дорога в гору, подъём; взвоз; уҥуоргу оспуоһа көстүбэт противоположного взвоза не видно (такое большое озеро); ср. оппуос.

верста

верста (Русский → Якутский)

ж. уст. биэрэстэ (уста кээмэйэ<sub>у </sub>500 саһааҥҥа эбэтэр 1,067 км тэҥ); # за версту видно биэрэстэлээх сиртэн костер; коломенская верста шутл. наһаа уһун киһи, унньуула.

оҥоруу

оҥоруу (Якутский → Русский)

  1. и. д. от оҥор =;сири оҥоруу возделывание земли; эти оҥоруу производство мяса; 2. уст. судьба, рок, участь; оҥоруум оннук буоллаҕа как видно, судьба моя такова.
там

там (Русский → Якутский)

нареч. 1. (в том месте, не здесь) онно; я там буду завтра мин сарсын онно баар буолуом; 2. (потом, затем) онно, кэлин; там видно будет, что делать тугу гынар онно көстүөҕэ; там и сям онно-манна, онон-манан.

тумнары

тумнары (Якутский → Русский)

нареч. наглухо; саалынан тумнары баан = обвязаться шалью так, чтобы не было видно лица; оҕону тумнары сабыма не накрывай ребёнка с головой (одеялом) # тумнары үөх = (или мөх=) осыпать кого-л. бранью.

көрүҥнээх

көрүҥнээх (Якутский → Русский)

имеющий... вид; видный; толуу көрүҥнээх киһи человек внушительного вида.

нөҥүө

нөҥүө (Якутский → Русский)

  1. 1) следующий, другой; нөҥүө күнүгэр на другой день; неҥүө сарсыардатыгар на следующее утро; 2) противоположный, противолежащий; хайа нөҥүө өттө противоположная сторона горы; уулусса нөҥүө өттүгэр на той стороне улицы; 2. в роли послелога, упр. осн. п. через, сквозь; за; күн былыт нөҥүө саспыта солнце спряталось за облака; хайа нөҥүө за горой; Сир атмосфератын нөҥүө сквозь атмосферу Земли; түннүк нөҥүө көстөр видно через окно, видно в окно; кыраныысса нөҥүө за границей; олбуору нөҥүө ой= перепрыгнуть через забор # нөҥүө түс = делать, поступать наперекор кому-л.
иһирдьэҥ

иһирдьэҥ (Якутский → Русский)

не бросающийся в глаза, не видный сразу (напр. о степени упитанности скота).

каков

каков (Русский → Якутский)

мест. 1. вопр. хайдаҕый; каков он собой? кини дьүһүнүнэн хайдаҕый?; 2. относ. ханнык, хайдах; уже сейчас видно, каков будет урожай хайдах үүнүү буолара хайыы--үйэҕэ билигин көстөр; 3. опред. (при выражении восхищения, возмущения и т. п.) хайдахтаах, хайдахтаах курдук; каковы порядки! хайдахтаах курдук бэрээдэгий!