Якутские буквы:

Русский → Якутский

выпустить

сов. 1. кого-что (дать выйти, отпустить) таһаар, ыыт; выпустить птицу на свободу көтөрү көҥүлгэ ыытан кэбис; выпустить воду из ванны ваннаттан уутун ыыт; выпустить снаряд снаряды ыыт; 2. что (уронить) ыһыгын; выпустить из рук чашку чааскыыы ыһыгын; 3. кого (из учебного заведения) таһаар, бэлэмнээн таһаар; 4. что (произвести) таһаар, ыыт; выпустить товары высокого качества үрдүк хаачыстыбалаах табаардары таһаар; 5. что (издать) таһаар; 6. что (исключить из книги и т. п.) көтүт; выпустить вторую главу иккис главатын көтүт; 7. что (выставить наружу) таһаар, быктар; выпустить когти тыҥырахтаргын таһаар; 8. что (сделать длиннее или шире) түһэр, уһат; выпустить рукава сиэҕин уһат; # выпустить из виду аахайымына хаал, умнан кэбис.

пустить

сов. 1. кого (выпустить) таһаар, таһааран кэбис; пустить коров в поле ынахтары мэччитэ таһаар; 2. кого (разрешить что-л.) ыыт, көҥүллээ; пустить в отпуск уоппускаҕа ыыт; 3. кого (впустить, пропустить) киллэр; пустить пассажиров в вагон пассажирдары вагоҥҥа киллэр; 4. что (привести в действие) ыыт, үлэҕэ киллэр; пустить часы чаһыны ыыт; пустить новый завод саҥа заводу үлэҕэ киллэр; 5. кого ыыт; пустить коней шагом аттары хаамыынан ыыт; 6. что (направить) ыыт; төкүнүт; пустить обруч по дорожке уобуруччуну суол устун ыыт; 7. что, чем (бросить) бырах, кыырат; пустить камень (или камнем) в окно түннүгү тааһынан бырах; 8. что (разгласить) ыыт, тарҕат; пустить слух сурахта ыыт; 9. что (о растении) үүн, араскылан, тарт; пустить корни силистэ тарт; # пустить в обращение туттууга киллэр; пустить ко дну тимирт; пустить себе пулю в лоб ытын, ытынан өл.


Еще переводы:

выпускать

выпускать (Русский → Якутский)

несов. см. выпустить.

многотиражка

многотиражка (Якутский → Русский)

многотиражка; многотиражканы таһаар = выпустить многотиражку.

бүүтэх

бүүтэх (Якутский → Русский)

уст. заволока (волосяной шнурок, к-рый протаскивали через нарыв, чтобы выпустить гной).

мүлчү

мүлчү (Якутский → Русский)

мүлчү тут= (или түһэр =) выронить, выпустить из рук; мүлчү үктээ = а) поскользнуться; б) перен. промахнуться; мүлчү-халчы куот = еле убежать.

сарбас

сарбас (Якутский → Русский)

сарбас гын = момент. от сарбай= вдруг, внезапно растопырить пальцы или выпустить когти, пытаясь схватить кого-что-л.

заём

заём (Русский → Якутский)

м. в разн. знач. заём; иэс ылыы, харчы иэстэһии; выпустить заём заёмна таһаар; сделать заём харчыта иэстэс.

мүлтү

мүлтү (Якутский → Русский)

нареч. едва, чуть, еле, чуть-чуть; мүлтү тут= не смочь удержать, выпустить из рук; не схватить, промахнуться; мүлтү бар= соскальзывать с чего-л.

издать

издать (Русский → Якутский)

I сов. что I. (выпустить в свет) таһаар, бэчээттээн таһаар; издать книгу кинигэни бэчээттээн таһаар; 2. (обнародовать) таһаар; издать закон сокуонна таһаар.

ыһыгын=

ыһыгын= (Якутский → Русский)

1) выпускать из рук; ронять; төлө ыһыгын- выпустить что-л. из рук; выронить; мүлчү ыһыгын = выронить из рук; 2) перен. нехотя отдавать что-л. своё (о скряге) # тыл ыһыгын = сказать что-л. ненароком, непроизвольно.

свобода

свобода (Русский → Якутский)

ж. в разн. знач. көҥүл; свобода собраний мунньах көҥүлэ; свобода печати бэчээт көҥүлэ; выпустить птиц на свободу көтөрдөрү көҥүлгэ ыыт; лишить кого-л. свободы ним эмэ көҥүлүн быс, хаай.